Arabic Source
|
---|
| Arabic | | سَيَقُولُ الْمُخَلَّفُونَ إِذَا انطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا كَلَامَ اللَّهِ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِن قَبْلُ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا بَلْ كَانُوا لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
Will say | sayaqūlu | سَيَقُولُ | ق و ل | |
those who remained behind | l-mukhalafūna | الْمُخَلَّفُونَ | خ ل ف | |
you set forth | inṭalaqtum | انْطَلَقْتُمْ | ط ل ق | |
(the) spoils of war | maghānima | مَغَانِمَ | غ ن م | |
to take it, | litakhudhūhā | لِتَأْخُذُوهَا | ا خ ذ | |
"Allow us | dharūnā | ذَرُونَا | و ذ ر | |
(to) follow you." | nattabiʿ'kum | نَتَّبِعْكُمْ | ت ب ع | |
They wish | yurīdūna | يُرِيدُونَ | ر و د | |
change | yubaddilū | يُبَدِّلُوا | ب د ل | |
(the) Words | kalāma | كَلَامَ | ك ل م | |
(of) Allah. | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
will you follow us. | tattabiʿūnā | تَتَّبِعُونَا | ت ب ع | |
Thus | kadhālikum | كَذَلِكُمْ | ذ ل ك | |
Then they will say, | fasayaqūlūna | فَسَيَقُولُونَ | ق و ل | |
you envy us." | taḥsudūnanā | تَحْسُدُونَنَا | ح س د | |
they were | kānū | كَانُوا | ك و ن | |
understanding | yafqahūna | يَفْقَهُونَ | ف ق ه | |
a little. | qalīlan | قَلِيلًا | ق ل ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|