Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And certainly | walaqad | وَلَقَدْ | ق د | |
We have sent | arsalnā | أَرْسَلْنَا | ر س ل | |
Messengers | rusulan | رُسُلًا | ر س ل | |
before you. | qablika | قَبْلِكَ | ق ب ل | |
Among them | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
We have related | qaṣaṣnā | قَصَصْنَا | ق ص ص | |
to you, | ʿalayka | عَلَيْكَ | ع ل ى | |
and among them | wamin'hum | وَمِنْهُمْ | م ن | |
We have related | naqṣuṣ | نَقْصُصْ | ق ص ص | |
to you. | ʿalayka | عَلَيْكَ | ع ل ى | |
for any Messenger | lirasūlin | لِرَسُولٍ | ر س ل | |
he brings | yatiya | يَأْتِيَ | ا ت ى | |
a Sign | biāyatin | بِءَايَةٍ | ا ى ا | |
by (the) permission | bi-idh'ni | بِإِذْنِ | ا ذ ن | |
(of) Allah. | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
So when | fa-idhā | فَإِذَا | ا ذ ا | |
(the) Command | amru | أَمْرُ | ا م ر | |
(of) Allah, | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
it will be decided | quḍiya | قُضِيَ | ق ض ى | |
in truth, | bil-ḥaqi | بِالْحَقِّ | ح ق ق | |
and will lose | wakhasira | وَخَسِرَ | خ س ر | |
there | hunālika | هُنَالِكَ | ه ن ك | |
the falsifiers. | l-mub'ṭilūna | الْمُبْطِلُونَ | ب ط ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|