Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ الْأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَىٰ أُولِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلَّا قَلِيلً | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And when | wa-idhā | وَإِذَا | ا ذ ا | |
comes to them | jāahum | جَاءَهُمْ | ج ى ا | |
the security | l-amni | الْأَمْنِ | ا م ن | |
[the] fear | l-khawfi | الْخَوْفِ | خ و ف | |
they spread | adhāʿū | أَذَاعُوا | ذ ى ع | |
they (had) referred it | raddūhu | رَدُّوهُ | ر د د | |
the Messenger | l-rasūli | الرَّسُولِ | ر س ل | |
(having) authority | l-amri | الْأَمْرِ | ا م ر | |
among them, | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
surely would have known it | laʿalimahu | لَعَلِمَهُ | ع ل م | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
draw correct conclusion (from) it | yastanbiṭūnahu | يَسْتَنْبِطُونَهُ | ن ب ط | |
among them. | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
(had been the) bounty | faḍlu | فَضْلُ | ف ض ل | |
(of) Allah | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
on you | ʿalaykum | عَلَيْكُمْ | ع ل ى | |
and His Mercy, | waraḥmatuhu | وَرَحْمَتُهُ | ر ح م | |
surely you (would have) followed | la-ittabaʿtumu | لَاتَّبَعْتُمُ | ت ب ع | |
the Shaitaan | l-shayṭāna | الشَّيْطَانَ | ش ط ن | |
a few. | qalīlan | قَلِيلًا | ق ل ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|