Arabic Source
|
---|
| Arabic | | إِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمْ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ وَإِن تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُور | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
you disbelieve | takfurū | تَكْفُرُوا | ك ف ر | |
then indeed, | fa-inna | فَإِنَّ | ا ن ن | |
(is) free from need | ghaniyyun | غَنِيٌّ | غ ن ى | |
He likes | yarḍā | يَرْضَى | ر ض و | |
in His slaves | liʿibādihi | لِعِبَادِهِ | ع ب د | |
ungratefulness. | l-kuf'ra | الْكُفْرَ | ك ف ر | |
you are grateful | tashkurū | تَشْكُرُوا | ش ك ر | |
He likes it | yarḍahu | يَرْضَهُ | ر ض و | |
will bear | taziru | تَزِرُ | و ز ر | |
bearer of burdens | wāziratun | وَازِرَةٌ | و ز ر | |
(the) burden | wiz'ra | وِزْرَ | و ز ر | |
(of) another. | ukh'rā | أُخْرَى | ا خ ر | |
your Lord | rabbikum | رَبِّكُمْ | ر ب ب | |
(is) your return, | marjiʿukum | مَرْجِعُكُمْ | ر ج ع | |
then He will inform you | fayunabbi-ukum | فَيُنَبِّئُكُمْ | ن ب ا | |
you used to | kuntum | كُنْتُمْ | ك و ن | |
do. | taʿmalūna | تَعْمَلُونَ | ع م ل | |
Indeed, He | innahu | إِنَّهُ | ا ن ن | |
(is) the All-Knower | ʿalīmun | عَلِيمٌ | ع ل م | |
of what | bidhāti | بِذَاتِ | ذ و | |
(is in) the breasts. | l-ṣudūri | الصُّدُورِ | ص د ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|