Arabic Source
|
---|
| Arabic | | فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِين | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
We decreed | qaḍaynā | قَضَيْنَا | ق ض ى | |
for him | ʿalayhi | عَلَيْهِ | ع ل ى | |
the death, | l-mawta | الْمَوْتَ | م و ت | |
indicated to them | dallahum | دَلَّهُمْ | د ل ل | |
his death | mawtihi | مَوْتِهِ | م و ت | |
a creature | dābbatu | دَابَّةُ | د ب ب | |
(of) the earth | l-arḍi | الْأَرْضِ | ا ر ض | |
eating | takulu | تَأْكُلُ | ا ك ل | |
his staff. | minsa-atahu | مِنْسَأَتَهُ | ن س ا | |
he fell down, | kharra | خَرَّ | خ ر ر | |
became clear | tabayyanati | تَبَيَّنَتِ | ب ى ن | |
(to) the jinn | l-jinu | الْجِنُّ | ج ن ن | |
known | yaʿlamūna | يَعْلَمُونَ | ع ل م | |
the unseen, | l-ghayba | الْغَيْبَ | غ ى ب | |
they (would have) remained | labithū | لَبِثُوا | ل ب ث | |
the punishment | l-ʿadhābi | الْعَذَابِ | ع ذ ب | |
humiliating. | l-muhīni | الْمُهِينِ | ه و ن | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|