Arabic Source
|
---|
| Arabic | | قُلْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
"We believed | āmannā | ءَامَنَّا | ا م ن | |
in Allah | bil-lahi | بِاللَّهِ | ا ل ه | |
(is) revealed | unzila | أُنْزِلَ | ن ز ل | |
on us | ʿalaynā | عَلَيْنَا | ع ل ى | |
was revealed | unzila | أُنْزِلَ | ن ز ل | |
Ibrahim, | ib'rāhīma | إِبْرَاهِيمَ | ا ب ر | |
and Ismail, | wa-is'māʿīla | وَإِسْمَاعِيلَ | ا س م | |
and Ishaq, | wa-is'ḥāqa | وَإِسْحَاقَ | س ح ق | |
and Yaqub, | wayaʿqūba | وَيَعْقُوبَ | ى ع ق | |
and the descendents | wal-asbāṭi | وَالْأَسْبَاطِ | س ب ط | |
was given | ūtiya | أُوتِيَ | ا ت ى | |
(to) Musa, | mūsā | مُوسَى | م و س | |
and Isa, | waʿīsā | وَعِيسَى | ع ى س | |
and the Prophets | wal-nabiyūna | وَالنَّبِيُّونَ | ن ب ا | |
their Lord. | rabbihim | رَبِّهِمْ | ر ب ب | |
we make distinction | nufarriqu | نُفَرِّقُ | ف ر ق | |
of them | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
and we | wanaḥnu | وَنَحْنُ | ن ح ن | |
(are) submissive. | mus'limūna | مُسْلِمُونَ | س ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|