Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
(the) People | ahli | أَهْلِ | ا ه ل | |
(of) the Book | l-kitābi | الْكِتَابِ | ك ت ب | |
you entrust him | tamanhu | تَأْمَنْهُ | ا م ن | |
with a great amount of wealth | biqinṭārin | بِقِنْطَارٍ | ق ط ر | |
he will return it | yu-addihi | يُؤَدِّهِ | ا د ى | |
to you. | ilayka | إِلَيْكَ | ا ل ى | |
And from them | wamin'hum | وَمِنْهُمْ | م ن | |
you entrust him | tamanhu | تَأْمَنْهُ | ا م ن | |
with a single coin | bidīnārin | بِدِينَارٍ | د ن ر | |
he will return it | yu-addihi | يُؤَدِّهِ | ا د ى | |
to you | ilayka | إِلَيْكَ | ا ل ى | |
you keep constantly | dum'ta | دُمْتَ | د و م | |
over him | ʿalayhi | عَلَيْهِ | ع ل ى | |
standing. | qāiman | قَائِمًا | ق و م | |
(is) because they | bi-annahum | بِأَنَّهُمْ | ا ن ن | |
on us | ʿalaynā | عَلَيْنَا | ع ل ى | |
the unlettered people | l-umiyīna | الْأُمِّيِّينَ | ا م م | |
any [way] (accountability)." | sabīlun | سَبِيلٌ | س ب ل | |
And they say | wayaqūlūna | وَيَقُولُونَ | ق و ل | |
the lie | l-kadhiba | الْكَذِبَ | ك ذ ب | |
know. | yaʿlamūna | يَعْلَمُونَ | ع ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|