Arabic Source
|
---|
| Arabic | | إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَىٰ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
"O Isa! | yāʿīsā | يَاعِيسَى | ع ى س | |
(will) take you | mutawaffīka | مُتَوَفِّيكَ | و ف ى | |
and raise you | warāfiʿuka | وَرَافِعُكَ | ر ف ع | |
to Myself | ilayya | إِلَيَّ | ا ل ى | |
and purify you | wamuṭahhiruka | وَمُطَهِّرُكَ | ط ه ر | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
disbelieve[d], | kafarū | كَفَرُوا | ك ف ر | |
and I will make | wajāʿilu | وَجَاعِلُ | ج ع ل | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
follow[ed] you | ittabaʿūka | اتَّبَعُوكَ | ت ب ع | |
(to) those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
disbelieve[d] | kafarū | كَفَرُوا | ك ف ر | |
(the) Day | yawmi | يَوْمِ | ى و م | |
(of) [the] Resurrection. | l-qiyāmati | الْقِيَامَةِ | ق و م | |
(is) your return | marjiʿukum | مَرْجِعُكُمْ | ر ج ع | |
and I will judge | fa-aḥkumu | فَأَحْكُمُ | ح ك م | |
between you | baynakum | بَيْنَكُمْ | ب ى ن | |
you were | kuntum | كُنْتُمْ | ك و ن | |
differing. | takhtalifūna | تَخْتَلِفُونَ | خ ل ف | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|