Arabic Source
|
---|
| Arabic | | كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُور | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
(will) taste | dhāiqatu | ذَائِقَةُ | ذ و ق | |
[the] death, | l-mawti | الْمَوْتِ | م و ت | |
and only | wa-innamā | وَإِنَّمَا | ا ن ن م ا | |
you will be paid in full | tuwaffawna | تُوَفَّوْنَ | و ف ى | |
your reward | ujūrakum | أُجُورَكُمْ | ا ج ر | |
(on the) Day | yawma | يَوْمَ | ى و م | |
(of) [the] Resurrection. | l-qiyāmati | الْقِيَامَةِ | ق و م | |
Then whoever | faman | فَمَنْ | م ن | |
is drawn away | zuḥ'ziḥa | زُحْزِحَ | ز ح ز ح | |
the Fire | l-nāri | النَّارِ | ن و ر | |
and admitted | wa-ud'khila | وَأُدْخِلَ | د خ ل | |
(to) Paradise | l-janata | الْجَنَّةَ | ج ن ن | |
then surely | faqad | فَقَدْ | ق د | |
he is successful. | fāza | فَازَ | ف و ز | |
(is) the life | l-ḥayatu | الْحَيَوةُ | ح ى ى | |
(of) the world | l-dun'yā | الدُّنْيَا | د ن و | |
enjoyment | matāʿu | مَتَاعُ | م ت ع | |
(of) delusion. | l-ghurūri | الْغُرُورِ | غ ر ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|