Arabic Source
|
---|
| Arabic | | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاءُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
O you | yāayyuhā | يَاأَيُّهَا | ا ى ى | |
who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe[d]! | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
take | tattakhidhū | تَتَّخِذُوا | ا خ ذ | |
(as) intimates | biṭānatan | بِطَانَةً | ب ط ن | |
other than yourselves, | dūnikum | دُونِكُمْ | د و ن | |
they will spare you | yalūnakum | يَأْلُونَكُمْ | ا ل و ل ى | |
(any) ruin. | khabālan | خَبَالًا | خ ب ل | |
They wish | waddū | وَدُّوا | و د د | |
distresses you. | ʿanittum | عَنِتُّمْ | ع ن ت | |
(has become) apparent | badati | بَدَتِ | ب د و | |
the hatred | l-baghḍāu | الْبَغْضَاءُ | ب غ ض | |
their mouths, | afwāhihim | أَفْوَاهِهِمْ | ف و ه | |
conceals | tukh'fī | تُخْفِي | خ ف ى | |
their breasts | ṣudūruhum | صُدُورُهُمْ | ص د ر | |
(is) greater. | akbaru | أَكْبَرُ | ك ب ر | |
We made clear | bayyannā | بَيَّنَّا | ب ى ن | |
the Verses, | l-āyāti | الْءَايَاتِ | ا ى ا | |
you were | kuntum | كُنْتُمْ | ك و ن | |
(to use) reason. | taʿqilūna | تَعْقِلُونَ | ع ق ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|