Arabic Source
|
---|
| Arabic | | أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
has created | khalaqa | خَلَقَ | خ ل ق | |
the heavens | l-samāwāti | السَّمَاوَاتِ | س م و | |
and the earth | wal-arḍa | وَالْأَرْضَ | ا ر ض | |
and sent down | wa-anzala | وَأَنْزَلَ | ن ز ل | |
the sky | l-samāi | السَّمَاءِ | س م و | |
And We caused to grow | fa-anbatnā | فَأَنْبَتْنَا | ن ب ت | |
gardens | ḥadāiqa | حَدَائِقَ | ح د ق | |
beauty (and delight), | bahjatin | بَهْجَةٍ | ب ه ج | |
you cause to grow | tunbitū | تُنْبِتُوا | ن ب ت | |
their trees. | shajarahā | شَجَرَهَا | ش ج ر | |
Is there any god | a-ilāhun | أَءِلَهٌ | ا ل ه | |
(are) a people | qawmun | قَوْمٌ | ق و م | |
who ascribe equals. | yaʿdilūna | يَعْدِلُونَ | ع د ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|