Arabic Source
|
---|
| Arabic | | أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ وَمَن يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاء | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
Allah - | l-laha | اللَّهَ | ا ل ه | |
prostrates | yasjudu | يَسْجُدُ | س ج د | |
the heavens | l-samāwāti | السَّمَاوَاتِ | س م و | |
and whoever | waman | وَمَنْ | م ن | |
the earth, | l-arḍi | الْأَرْضِ | ا ر ض | |
and the sun | wal-shamsu | وَالشَّمْسُ | ش م س | |
and the moon | wal-qamaru | وَالْقَمَرُ | ق م ر | |
and the stars | wal-nujūmu | وَالنُّجُومُ | ن ج م | |
and the mountains, | wal-jibālu | وَالْجِبَالُ | ج ب ل | |
and the trees | wal-shajaru | وَالشَّجَرُ | ش ج ر | |
and the moving creatures | wal-dawābu | وَالدَّوَابُّ | د ب ب | |
and many | wakathīrun | وَكَثِيرٌ | ك ث ر | |
the people? | l-nāsi | النَّاسِ | ن و س | |
But many - | wakathīrun | وَكَثِيرٌ | ك ث ر | |
(is) justly due | ḥaqqa | حَقَّ | ح ق ق | |
on him | ʿalayhi | عَلَيْهِ | ع ل ى | |
the punishment. | l-ʿadhābu | الْعَذَابُ | ع ذ ب | |
And whoever | waman | وَمَنْ | م ن | |
humiliates | yuhini | يُهِنِ | ه و ن | |
bestower of honor. | muk'rimin | مُكْرِمٍ | ك ر م | |
He wills | yashāu | يَشَاءُ | ش ى ء | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|