Arabic Source
|
---|
| Arabic | | بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِين | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
Evil (is) that | bi'samā | بِئْسَمَا | ب ا س | |
(for) which they have sold | ish'taraw | اشْتَرَوْا | ش ر ى | |
themselves, | anfusahum | أَنْفُسَهُمْ | ن ف س | |
they disbelieve | yakfurū | يَكْفُرُوا | ك ف ر | |
has revealed | anzala | أَنْزَلَ | ن ز ل | |
grudging | baghyan | بَغْيًا | ب غ ى | |
sends down | yunazzila | يُنَزِّلَ | ن ز ل | |
His Grace | faḍlihi | فَضْلِهِ | ف ض ل | |
He wills | yashāu | يَشَاءُ | ش ى ء | |
His servants. | ʿibādihi | عِبَادِهِ | ع ب د | |
So they have drawn (on themselves) | fabāū | فَبَاءُو | ب و ء | |
wrath | bighaḍabin | بِغَضَبٍ | غ ض ب | |
wrath. | ghaḍabin | غَضَبٍ | غ ض ب | |
And for the disbelievers | walil'kāfirīna | وَلِلْكَافِرِينَ | ك ف ر | |
(is) a punishment | ʿadhābun | عَذَابٌ | ع ذ ب | |
humiliating. | muhīnun | مُهِينٌ | ه و ن | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|