Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَّقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيم | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
you are | kuntum | كُنْتُمْ | ك و ن | |
a journey | safarin | سَفَرٍ | س ف ر | |
you find | tajidū | تَجِدُوا | و ج د | |
a scribe, | kātiban | كَاتِبًا | ك ت ب | |
then pledge | farihānun | فَرِهَانٌ | ر ه ن | |
in hand. | maqbūḍatun | مَقْبُوضَةٌ | ق ب ض | |
one of you | baʿḍukum | بَعْضُكُمْ | ب ع ض | |
(to) another | baʿḍan | بَعْضًا | ب ع ض | |
then let discharge | falyu-addi | فَلْيُؤَدِّ | ا د ى | |
the one who | alladhī | الَّذِي | ا ل ل ذ ى | |
is entrusted | u'tumina | اؤْتُمِنَ | ا م ن | |
his trust. | amānatahu | أَمَانَتَهُ | ا م ن | |
And let him fear | walyattaqi | وَلْيَتَّقِ | و ق ى | |
his Lord. | rabbahu | رَبَّهُ | ر ب ب | |
conceal | taktumū | تَكْتُمُوا | ك ت م | |
the evidence. | l-shahādata | الشَّهَادَةَ | ش ه د | |
And whoever | waman | وَمَنْ | م ن | |
conceals it, | yaktum'hā | يَكْتُمْهَا | ك ت م | |
then indeed he | fa-innahu | فَإِنَّهُ | ا ن ن | |
(is) sinful - | āthimun | ءَاثِمٌ | ا ث م | |
his heart. | qalbuhu | قَلْبُهُ | ق ل ب | |
And Allah | wal-lahu | وَاللَّهُ | ا ل ه | |
you do | taʿmalūna | تَعْمَلُونَ | ع م ل | |
(is) All-Knower. | ʿalīmun | عَلِيمٌ | ع ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|