Arabic Source
|
---|
| Arabic | | إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِين | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
ashamed | yastaḥyī | يَسْتَحْيِي | ح ى ى | |
set forth | yaḍriba | يَضْرِبَ | ض ر ب | |
an example | mathalan | مَثَلًا | م ث ل | |
(of) a mosquito | baʿūḍatan | بَعُوضَةً | ب ع ض | |
and (even) something | famā | فَمَا | م ا | |
above it. | fawqahā | فَوْقَهَا | ف و ق | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believed, | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
[thus] they will know | fayaʿlamūna | فَيَعْلَمُونَ | ع ل م | |
that it | annahu | أَنَّهُ | ا ن ن | |
(is) the truth | l-ḥaqu | الْحَقُّ | ح ق ق | |
their Lord. | rabbihim | رَبِّهِمْ | ر ب ب | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
disbelieved | kafarū | كَفَرُوا | ك ف ر | |
[thus] they will say | fayaqūlūna | فَيَقُولُونَ | ق و ل | |
(did) intend | arāda | أَرَادَ | ر و د | |
by this | bihādhā | بِهَذَا | ه ا ذ | |
example? | mathalan | مَثَلًا | م ث ل | |
He lets go astray | yuḍillu | يُضِلُّ | ض ل ل | |
many | kathīran | كَثِيرًا | ك ث ر | |
and He guides | wayahdī | وَيَهْدِي | ه د ى | |
many. | kathīran | كَثِيرًا | ك ث ر | |
He lets go astray | yuḍillu | يُضِلُّ | ض ل ل | |
the defiantly disobedient. | l-fāsiqīna | الْفَاسِقِينَ | ف س ق | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|