Arabic Source
|
---|
| Arabic | | أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَائِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ فَالْآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ وَلَا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
Permitted | uḥilla | أُحِلَّ | ح ل ل | |
(in the) nights | laylata | لَيْلَةَ | ل ى ل | |
(of) fasting | l-ṣiyāmi | الصِّيَامِ | ص و م | |
(is) the approach | l-rafathu | الرَّفَثُ | ر ف ث | |
your wives. | nisāikum | نِسَائِكُمْ | ن س و | |
(are) garments | libāsun | لِبَاسٌ | ل ب س | |
(are) garments | libāsun | لِبَاسٌ | ل ب س | |
that you | annakum | أَنَّكُمْ | ا ن ن | |
used to | kuntum | كُنْتُمْ | ك و ن | |
deceive | takhtānūna | تَخْتَانُونَ | خ و ن | |
yourselves, | anfusakum | أَنْفُسَكُمْ | ن ف س | |
so He turned | fatāba | فَتَابَ | ت و ب | |
towards you | ʿalaykum | عَلَيْكُمْ | ع ل ى | |
and He forgave | waʿafā | وَعَفَا | ع ف و | |
[on] you. | ʿankum | عَنْكُمْ | ع ن | |
So now | fal-āna | فَالْءَانَ | ا ى ن | |
have relations with them | bāshirūhunna | بَاشِرُوهُنَّ | ب ش ر | |
and seek | wa-ib'taghū | وَابْتَغُوا | ب غ ى | |
has ordained | kataba | كَتَبَ | ك ت ب | |
And eat | wakulū | وَكُلُوا | ا ك ل | |
and drink | wa-ish'rabū | وَاشْرَبُوا | ش ر ب | |
becomes distinct | yatabayyana | يَتَبَيَّنَ | ب ى ن | |
the thread | l-khayṭu | الْخَيْطُ | خ ى ط | |
[the] white | l-abyaḍu | الْأَبْيَضُ | ب ى ض | |
the thread | l-khayṭi | الْخَيْطِ | خ ى ط | |
[the] black | l-aswadi | الْأَسْوَدِ | س و د | |
[the] dawn. | l-fajri | الْفَجْرِ | ف ج ر | |
complete | atimmū | أَتِمُّوا | ت م م | |
the fast | l-ṣiyāma | الصِّيَامَ | ص و م | |
the night. | al-layli | اللَّيْلِ | ل ى ل | |
have relations with them | tubāshirūhunna | تُبَاشِرُوهُنَّ | ب ش ر | |
(are) secluded | ʿākifūna | عَاكِفُونَ | ع ك ف | |
the masajid. | l-masājidi | الْمَسَاجِدِ | س ج د | |
(are the) limits | ḥudūdu | حُدُودُ | ح د د | |
(set by) Allah, | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
approach them. | taqrabūhā | تَقْرَبُوهَا | ق ر ب | |
Thus | kadhālika | كَذَلِكَ | ذ ل ك | |
makes clear | yubayyinu | يُبَيِّنُ | ب ى ن | |
His verses | āyātihi | ءَايَاتِهِ | ا ى ا | |
for [the] people | lilnnāsi | لِلنَّاسِ | ن و س | |
so that they may | laʿallahum | لَعَلَّهُمْ | ل ع ل ل | |
(become) righteous. | yattaqūna | يَتَّقُونَ | و ق ى | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|