Arabic Source
|
---|
| Arabic | | قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
"We have believed | āmannā | ءَامَنَّا | ا م ن | |
in Allah | bil-lahi | بِاللَّهِ | ا ل ه | |
(is) revealed | unzila | أُنْزِلَ | ن ز ل | |
to us | ilaynā | إِلَيْنَا | ا ل ى | |
was revealed | unzila | أُنْزِلَ | ن ز ل | |
Ibrahim | ib'rāhīma | إِبْرَاهِيمَ | ا ب ر | |
and Ismail | wa-is'māʿīla | وَإِسْمَاعِيلَ | ا س م | |
and Ishaq | wa-is'ḥāqa | وَإِسْحَاقَ | س ح ق | |
and Yaqub | wayaʿqūba | وَيَعْقُوبَ | ى ع ق | |
and the descendants, | wal-asbāṭi | وَالْأَسْبَاطِ | س ب ط | |
was given | ūtiya | أُوتِيَ | ا ت ى | |
and Isa | waʿīsā | وَعِيسَى | ع ى س | |
was given | ūtiya | أُوتِيَ | ا ت ى | |
(to) the Prophets | l-nabiyūna | النَّبِيُّونَ | ن ب ا | |
their Lord. | rabbihim | رَبِّهِمْ | ر ب ب | |
we make distinction | nufarriqu | نُفَرِّقُ | ف ر ق | |
of them. | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
And we | wanaḥnu | وَنَحْنُ | ن ح ن | |
(are) submissive." | mus'limūna | مُسْلِمُونَ | س ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|