Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلً | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
We said | qul'nā | قُلْنَا | ق و ل | |
to the Angels, | lil'malāikati | لِلْمَلَائِكَةِ | م ل ك | |
"Prostrate | us'judū | اسْجُدُوا | س ج د | |
to Adam," | liādama | لِءَادَمَ | ا د م | |
so they prostrated | fasajadū | فَسَجَدُوا | س ج د | |
Iblis. | ib'līsa | إِبْلِيسَ | ب ل س | |
the jinn, | l-jini | الْجِنِّ | ج ن ن | |
and he rebelled | fafasaqa | فَفَسَقَ | ف س ق | |
the Command | amri | أَمْرِ | ا م ر | |
(of) his Lord. | rabbihi | رَبِّهِ | ر ب ب | |
Will you then take him | afatattakhidhūnahu | أَفَتَتَّخِذُونَهُ | ا خ ذ | |
and his offspring | wadhurriyyatahu | وَذُرِّيَّتَهُ | ذ ر ر | |
(as) protectors | awliyāa | أَوْلِيَاءَ | و ل ى | |
other than Me, | dūnī | دُونِي | د و ن | |
enemies? | ʿaduwwun | عَدُوٌّ | ع د و | |
for the wrongdoers | lilẓẓālimīna | لِلظَّالِمِينَ | ظ ل م | |
(is) the exchange. | badalan | بَدَلًا | ب د ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|