Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِّنْهُ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And you (might) have seen | watarā | وَتَرَى | ر ا ى | |
the sun, | l-shamsa | الشَّمْسَ | ش م س | |
it rose, | ṭalaʿat | طَلَعَتْ | ط ل ع | |
inclining away | tazāwaru | تَزَاوَرُ | ز و ر | |
their cave | kahfihim | كَهْفِهِمْ | ك ه ف | |
the right, | l-yamīni | الْيَمِينِ | ى م ن | |
and when | wa-idhā | وَإِذَا | ا ذ ا | |
it set, | gharabat | غَرَبَتْ | غ ر ب | |
passing away from them | taqriḍuhum | تَقْرِضُهُمْ | ق ر ض | |
the left | l-shimāli | الشِّمَالِ | ش م ل | |
the open space | fajwatin | فَجْوَةٍ | ف ج و | |
(the) Signs | āyāti | ءَايَاتِ | ا ى ا | |
(of) Allah. | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
(is) the guided one, | l-muh'tadi | الْمُهْتَدِ | ه د ى | |
and whoever | waman | وَمَنْ | م ن | |
He lets go astray | yuḍ'lil | يُضْلِلْ | ض ل ل | |
you will find | tajida | تَجِدَ | و ج د | |
a protector, | waliyyan | وَلِيًّا | و ل ى | |
a guide. | mur'shidan | مُرْشِدًا | ر ش د | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|