Arabic Source
|
---|
| Arabic | | أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَم بِظَاهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَاد | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Is then | afaman | أَفَمَنْ | م ن | |
(is) a Maintainer | qāimun | قَائِمٌ | ق و م | |
it has earned? | kasabat | كَسَبَتْ | ك س ب | |
Yet they ascribe | wajaʿalū | وَجَعَلُوا | ج ع ل | |
to Allah | lillahi | لِلَّهِ | ا ل ه | |
partners. | shurakāa | شُرَكَاءَ | ش ر ك | |
"Name them. | sammūhum | سَمُّوهُمْ | س م و | |
(do) you inform Him | tunabbiūnahu | تُنَبِّئُونَهُ | ن ب ا | |
He knows | yaʿlamu | يَعْلَمُ | ع ل م | |
the earth | l-arḍi | الْأَرْضِ | ا ر ض | |
of the apparent | biẓāhirin | بِظَاهِرٍ | ظ ه ر | |
the words?" | l-qawli | الْقَوْلِ | ق و ل | |
(is) made fair-seeming | zuyyina | زُيِّنَ | ز ى ن | |
to those who | lilladhīna | لِلَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
disbelieve | kafarū | كَفَرُوا | ك ف ر | |
their plotting, | makruhum | مَكْرُهُمْ | م ك ر | |
and they are hindered | waṣuddū | وَصُدُّوا | ص د د | |
the Path. | l-sabīli | السَّبِيلِ | س ب ل | |
And whoever | waman | وَمَنْ | م ن | |
lets go astray | yuḍ'lili | يُضْلِلِ | ض ل ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|