Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Furqan 25:62 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا zoom
Transliteration Wahuwa allathee jaAAala allayla waalnnahara khilfatan liman arada an yaththakkara aw arada shukooran zoom
Literal
(Word by Word)
  And He (is) the One Who made the night and the day (in) succession for whoever desires to remember or desires to be thankful. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And He it is who causes the night and the day to succeed one another, [revealing Himself in His works] unto him who has the will to take thought - that is has the will to be grateful. zoom
M. M. Pickthall And He it is Who hath appointed night and day in succession, for him who desireth to remember, or desireth thankfulness. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And it is He Who made the Night and the Day to follow each other: for such as have the will to celebrate His praises or to show their gratitude. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And it is He Who made the Night and the Day to follow each other: for such as have the will to celebrate His praises or to show their gratitude. zoom
Shakir And He it is Who made the night and the day to follow each other for him who desires to be mindful or desires to be thankful. zoom
Wahiduddin Khan it is He who has made night and day succeed each other, a sign for those who would take heed and would be grateful. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And He it is Who made the nighttime and the daytime to follow in succession for who wanted to recollect, or who wanted thankfulness. zoom
T.B.Irving He is the One Who has granted night and daytime in succession for anyone who wants to reflect (on it) or wants [to show] gratitude, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab  And He is the One Who causes the day and the night to alternate, ˹as a sign˺ for whoever desires to be mindful or to be grateful. zoom
Safi Kaskas And It is He who has made night and day succeed each other, [revealing Himself to] for anyone who wishes to be mindful or show gratitude. zoom
[Al-Muntakhab] And He is it who caused the night and the day to follow one upon another and occur in succession**, a phenomenon inciting him who wishes to ponder the marvels of Allah and keep Him in mind lifting to Him his inward sight, wishing to actuate himself with gratitude and gratefulness. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And He is the One Who made the night and the day in succession, for those who wish to remember or wish to be thankful. zoom
Abdel Haleem it is He who made the night and day follow each other- so anyone who wishes may be mindful or show gratitude. zoom
Abdul Majid Daryabadi And it is He Who hath appointed the night and the day a succession, for him who desireth to consider or desireth to be grateful. zoom
Ahmed Ali It is He who made the night and day an alternation for him who cares to reflect and be grateful. zoom
Aisha Bewley It is He who made night and day succeed each other for those who want to pay heed or to give thanks. zoom
Ali Ünal It is He Who has appointed the night and the day to succeed one another, providing a sign for whoever desires to reflect and so be mindful, or desires to be thankful. zoom
Ali Quli Qara'i It is He who made the night and the day alternate for one who desires to take admonition, or desires to give thanks. zoom
Hamid S. Aziz And He it is who made the night and the day alternating, for him who desires to remember or who desires thankfulness. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And He is the One Who has made the night and day-time a succession for whomever is willing to constantly remember (Or: for whomever He wills to be mindful; or: whomever He wills) or whomever is willing to give constant thanks. zoom
Muhammad Sarwar It is He who has made the night and the day, one proceeding the other, for whoever wants to take heed or give thanks. zoom
Muhammad Taqi Usmani And He is the One who made the day and the night following each other, for the one who wishes to be mindful or wishes to show gratitude. zoom
Shabbir Ahmed And He it is Who causes the night and the day to succeed each other. (Therein is sufficient sign) for him who is determined to understand the Truth, and who is determined to be appreciative of the Guidance. zoom
Syed Vickar Ahamed And it is He Who made the night and the day to come after each other: For such as (those who) have the will to celebrate His Praise or to show their gratitude (to Allah). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude. zoom
Farook Malik He is the One Who has caused the night and the day to succeed each other, for him who desires to learn a lesson or desires to render thanks. zoom
Dr. Munir Munshey It is He Who makes the night and the day follow each other! A lesson for the one who wants to reflect, and wants to be grateful! zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And He is the One Who made the day and the night rotate after each other for him who desires to contemplate or intends to be grateful. (There is direction and guidance in these creative powers.) zoom
Dr. Kamal Omar And He it is Who has set the night and the day constantly succeeding each other — for that who intended that he may be reminded and remind (others) or intended for (showing) gratitude. zoom
Talal A. Itani (new translation) And it is He who made the night and the day alternate—for whoever desires to reflect, or desires to show gratitude. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) And it is He Who made the night and the day to follow each other, for those who have the will to glorify His praises or to show their gratitude.  zoom
Maududi He it is Who caused the night and the day to succeed each other so that everyone who desires may learn a lesson or become grateful. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And He is the One who made the night and the day following (each other), for anyone who wants to take notice or wants to be thankful. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) AndHe is the One Who made the night and the day in succession, for those who wish to remember or wish to be thankful. zoom
Mohammad Shafi And He it is who has made the night and the day succeed each other — for the one who would ponder or be grateful. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian He is the One Who makes the nights and the days come one after the another so that man contemplate about it and show some gratitude. zoom
Faridul Haque And it is He Who created the alternation of the night and day for one who wishes to remember or intends to give thanks. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah It is He who has made the night and day follow each other for those whom He desires to remember or He desires to be thankful. zoom
Maulana Muhammad Ali And He it is, Who made the night and the day to follow each other, for him who desires to be mindful or desires to be thankful. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And He is who made/put the night and the daytime different/succeeding (one another) to who wanted that he remembers or wanted gratefulness . zoom
Sher Ali And HE it is Who has made the night and the day, each following the other, for the benefit of him who desires to remember, or desires to be grateful. zoom
Rashad Khalifa He is the One who designed the night and the day to alternate: a sufficient proof for those who wish to take heed, or to be appreciative. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And He it is Who has made the night and day changing one after the other, for him who wishes to pay attention or intends to be grateful. zoom
Amatul Rahman Omar And it is He Who has made the night and the day, one following the other; (He has done it) for (the benefit of) the person who would care to receive exhortation and who would care to be grateful. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And He it is Who has put the night and the day in succession, for such who desires to remember or desires to show his gratitude. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful. zoom
Edward Henry Palmer And He it is who made the night and the day alternating for him who desires to remember or who wishes to be thankful. zoom
George Sale It is He who hath ordained the night and the day to succeed each other, for the observation of him who will consider, or desireth to shew his gratitude. zoom
John Medows Rodwell And it is He who hath ordained the night and the day to succeed one another for those who desire to think on God or desire to be thankful. zoom
N J Dawood (draft) He makes the night succeed the day: a sign for those who would take heed and render thanks. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb And He it is who causes the night and the day to succeed one another; [a clear sign] for him who would take heed or would show gratitude. zoom
Ahmed Hulusi It is HU who makes the night and the day as successors to each other for those who want to realize and evaluate the Truth. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And He it is Who has made the night and the day to succeed each other for him who desires to reflect or desires to be thankful. zoom
Mir Aneesuddin Blessed is He Who has made galaxies in the sky and made in it (the sun as) a lamp, and a radiant moon (reflecting sun light). zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=25&verse=62
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...