IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
an-Nazi`at 79:39
Muhammad Asad
that blazing fire will truly be the goal
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
the Hellfire will certainly be ˹their˺ home.
Safi Kaskas
Hell will be his home.
Arabic
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
Transliteration
Fa-inna alja
h
eema hiya alma/w
a
Transliteration-2
fa-inna l-jaḥīma hiya l-maw
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Then indeed, the Hellfire, it (is) the refuge.
Muhammad Asad
that blazing fire will truly be the goal
M. M. Pickthall
Lo! hell will be his home
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The Abode will be Hell-Fire
Shakir
Then surely the hell, that is the abode
Wahiduddin Khan
will find himself in Hell
Dr. Laleh Bakhtiar
then, truly, hellfire
will be
the place of shelter!
T.B.Irving
will have Hades for a dwelling place.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
the Hellfire will certainly be ˹their˺ home.
Safi Kaskas
Hell will be his home.
Abdul Hye
surely, will have their abode in hell.
The Study Quran
truly Hellfire is the refuge
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Then Hell will be the abode
Abdel Haleem
Hell will be home
Abdul Majid Daryabadi
Verily the Scorch! that shall be his resort
Ahmed Ali
Will surely have Hell for his abode
Aisha Bewley
the Blazing Fire will be his refuge.
Ali Ünal
The Blazing Flame will be his (final) refuge
Ali Quli Qara'i
his refuge will indeed be hell
Hamid S. Aziz
Surely, Hell will be his abode
Muhammad Mahmoud Ghali
Then surely Hell-Fire will be the (only) abode
Muhammad Sarwar
hell will be their dwelling
Muhammad Taqi Usmani
the Hell will be the abode
Shabbir Ahmed
Behold, the (foot of) the Insurmountable Barrier will be his home
Syed Vickar Ahamed
The home will be the Fire of Hell
Umm Muhammad (Sahih International)
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge
Farook Malik
shall have his abode in hell
Dr. Munir Munshey
Would really have hell for a home
Dr. Kamal Omar
then, surely the Hell-Fire — this, (will be) the Final Abode
Talal A. Itani (new translation)
Then Hell is the shelter
Maududi
most surely his abode shall be Hell
Ali Bakhtiari Nejad
then indeed the hellfire is the housing (for him)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
The abode will be hellfire
Musharraf Hussain
the Blazing Fire will be
his home.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then Hell will be the abode.
Mohammad Shafi
That one's abode shall indeed be in Hell
Bijan Moeinian
will be cast into Hell which will be their home
Faridul Haque
Then indeed hell only is his destination
Hasan Al-Fatih Qaribullah
surely, Hell will be their refuge
Maulana Muhammad Ali
Hell is surely the abode
Muhammad Ahmed - Samira
So then the Hell , it is the shelter/refuge
Sher Ali
The Fire of Hell shall, surely, be his abode
Rashad Khalifa
Hell will be the abode
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then undoubtedly, the hell his destination.
Amatul Rahman Omar
(Let him remember that) the Hell shall surely be (his) abode
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Hell will truly be (his) abode
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, his abode will be Hell-fire
Arthur John Arberry
surely Hell shall be the refuge
Edward Henry Palmer
verily, hell is the resort
George Sale
verily hell shall be his abode
John Medows Rodwell
Verily, Hell - that shall be his dwelling-place
N J Dawood (2014)
shall have his home in Hell
Linda “iLHam” Barto
…the abode will be Hell.
Sayyid Qutb
will have hell for his dwelling place.
Ahmed Hulusi
Indeed, the place (state) of burning will be his abode!
Torres Al Haneef (partial translation)
surely Hell will be his home
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Then surely Hell-fire will he the Abode
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Hell, for him, is the abode
Mir Aneesuddin
then hell will certainly be his home.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
The Abode will be Hell-Fire
OLD Literal
Word for Word
Then indeed, the Hellfire, it (is) the refuge
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!