IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
an-Nazi`at 79:31
Muhammad Asad
and has caused its waters to come out of it, and its pastures
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
bringing forth its water and pastures
Safi Kaskas
From it, He produced its water and its pasture,
Arabic
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَ
Transliteration
Akhraja minh
a
m
a
ah
a
wamarAA
a
h
a
Transliteration-2
akhraja min'hā māahā wamarʿāh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He brought forth from it, its water and its pasture,
Muhammad Asad
and has caused its waters to come out of it, and its pastures
M. M. Pickthall
And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He draweth out therefrom its moisture and its pasture
Shakir
He brought forth from it its water and its pasturage
Wahiduddin Khan
after that bringing forth from it its water and its pasture land
Dr. Laleh Bakhtiar
He brought out from it its water and its pasture.
T.B.Irving
and produced its water and its pasturage from it.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
bringing forth its water and pastures
Safi Kaskas
From it, He produced its water and its pasture,
Abdul Hye
and brings out its water and its pasture from there,
The Study Quran
From it He brought forth its water and its pastures
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He brought forth from it its water and pasture
Abdel Haleem
bringing waters and pastures out of it
Abdul Majid Daryabadi
And he brought forth therefrom its water, and its pasture
Ahmed Ali
He brought out its water and its pastures from it
Aisha Bewley
and brought forth from it its water and its pastureland
Ali Ünal
Out of it He has brought forth its waters and its herbage
Ali Quli Qara'i
and brought forth from it its water and pastures
Hamid S. Aziz
He brought forth from it its water and its pasturage
Muhammad Mahmoud Ghali
There from He brought out its water, and its pasture
Muhammad Sarwar
produced water and grass therefrom
Muhammad Taqi Usmani
From it, He brought out its water and its meadows
Shabbir Ahmed
And produced from it its own water and pasture
Syed Vickar Ahamed
He draws out its moisture from there and its grazing lands
Umm Muhammad (Sahih International)
He extracted from it its water and its pasture
Farook Malik
then from it He brought forth its water and its pasture
Dr. Munir Munshey
He drafted off its water and produced the fodder
Dr. Kamal Omar
He brought forth therefrom a portion of its water and its pasture
Talal A. Itani (new translation)
And from it, He produced its water and its pasture
Maududi
and brought out of it its water and its pasture
Ali Bakhtiari Nejad
He brought out its water and its pasture from it
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
He draws out from there its moisture and its pasture
Musharraf Hussain
He produced its spring water and its green pastures.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He brought forth from it its water and pasture.
Mohammad Shafi
He brought out from it its water and its pasture
Bijan Moeinian
See the water which is being re-cycled on earth creating pastures
Faridul Haque
And from it produced its water and its pasture
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and then brought from it its water and pastures
Maulana Muhammad Ali
He brought forth from it its water and its pasture
Muhammad Ahmed - Samira
He brought out from it its water and its pasture
Sher Ali
HE has produced therefrom its water and its pasture
Rashad Khalifa
From it, He produced its own water and pasture
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He brought forth therefrom its water and its pasture.
Amatul Rahman Omar
He produced from it its water and pasture
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He is the One Who drew water from the earth (separately), and brought forth its vegetable kingdom (from the rest of the dry regions)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And brought forth therefrom its water and its pasture
Arthur John Arberry
therefrom brought forth its waters and its pastures
Edward Henry Palmer
He brings forth from it its water and its pasture
George Sale
whence He caused to spring forth the water thereof, and the pasture thereof
John Medows Rodwell
He brought forth from it its waters and its pastures
N J Dawood (2014)
and, drawing water from its depth, brought forth its pastures
Linda “iLHam” Barto
He enticed from it its water and pastures.
Sayyid Qutb
He brought out water from it, and brought forth its pastures;
Ahmed Hulusi
Then extracted its water and its pasture.
Torres Al Haneef (partial translation)
"and drew out from it its water and its pastures,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
He brought forth from it its water and its pasture
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
He exteriorized its water and out of it did He spring its vegetation
Mir Aneesuddin
brought out from the (earth) its water and its pasture,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
He draweth out therefrom its moisture and its pasture
OLD Literal
Word for Word
He brought forth from it, its water and its pasture
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!