IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Qiyamah 75:25
Muhammad Asad
knowing that a crushing calamity is about to befall them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
anticipating something devastating to befall them.
Safi Kaskas
realizing that a backbreaking blow has befallen them.
Arabic
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَة
Transliteration
Ta
th
unnu an yufAAala bih
a
f
a
qira
tun
Transliteration-2
taẓunnu an yuf'ʿala bihā fāqiratu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Thinking that will be done to them backbreaking.
Muhammad Asad
knowing that a crushing calamity is about to befall them
M. M. Pickthall
Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them
Shakir
Knowing that there will be made to befall them some great calamity
Wahiduddin Khan
dreading some great affliction
Dr. Laleh Bakhtiar
Thou will think that against them is wreaked a crushing calamity.
T.B.Irving
thinking that some impoverishing blow will be dealt them.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
anticipating something devastating to befall them.
Safi Kaskas
realizing that a backbreaking blow has befallen them.
Abdul Hye
thinking that some calamity is about to fall on them.
The Study Quran
knowing that a spine-crushing calamity will befall them
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Thinking that a punishment is coming to them
Abdel Haleem
of those who realize that a great calamity is about to befall them
Abdul Majid Daryabadi
Imagining that there will befall them a waiste-breaking calomity
Ahmed Ali
Fearing that a great disaster is going to befall them
Aisha Bewley
realising that a back-breaking blow has fallen.
Ali Ünal
Knowing that a crushing calamity is about to be inflicted on them
Ali Quli Qara'i
knowing that they will be dealt out a punishment breaking the spine
Hamid S. Aziz
Knowing that there will be made to befall them some great calamity
Muhammad Mahmoud Ghali
Expecting that a (back-breaking) calamity is going to be performed upon them
Muhammad Sarwar
certain of facing a great calamity
Muhammad Taqi Usmani
realizing that a back-breaking calamity is going to be afflicted on them
Shabbir Ahmed
Expecting a back breaking calamity
Syed Vickar Ahamed
In the fear that some back-breaking unhappy action was about to be started upon them
Umm Muhammad (Sahih International)
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking
Farook Malik
thinking that some backbreaking calamity is about to be inflicted on them
Dr. Munir Munshey
Convinced that a cataclysmic catastrophe would soon strike them
Dr. Kamal Omar
(such a
Nafs
thinks) that a back-breahead of state event (as punishment) is to be done with her
Talal A. Itani (new translation)
Realizing that a back-breaker has befallen them
Maududi
believing that a crushing calamity is about to strike them
Ali Bakhtiari Nejad
thinking that a back breaking punishment will be done to them
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
In the thought that some backbreaking calamity was about to be inflicted on them
Musharraf Hussain
sensing the occurrence of a back-breaking sufferings.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thinking that a punishment is coming to them.
Mohammad Shafi
Expecting a great disaster to befall them
Bijan Moeinian
Knowing that a back breaking calamity is waiting for them
Faridul Haque
Knowing that they will be subjected to a torment that breaks the backs
Hasan Al-Fatih Qaribullah
so they might think the Calamity had been inflicted upon them
Maulana Muhammad Ali
Knowing that a great disaster will be made to befall them
Muhammad Ahmed - Samira
(They) think/suppose that a disaster/calamity will be made/done with it
Sher Ali
Knowing that a back-breaking calamity will befall them
Rashad Khalifa
Expecting the worst.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Thinking that back-breaking calamity will befall them.
Amatul Rahman Omar
Because they will realise that a back breaking calamity is about to befall them
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Thinking that they will be subjected to such a harsh treatment that will break their backbones
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Thinking that some calamity was about to fall on them
Arthur John Arberry
thou mightest think the Calamity has been wreaked on them
Edward Henry Palmer
Thou wilt think that a back-breaking calamity has happened to them
George Sale
They shall think that a crushing calamity shall be brought upon them
John Medows Rodwell
As if they thought that some great calamity would befal them
N J Dawood (2014)
dreading some great affliction
Linda “iLHam” Barto
…in the thought of some calamity about to be inflicted.
Ahmed Hulusi
They (with frowning faces) will feel their backs breaking...
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Expecting the calamity of the heavy debt to Allah which they will have to pay
Mir Aneesuddin
expecting that (some) disaster is to fall on them.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them
OLD Literal
Word for Word
Thinking that will be done to them backbreaking
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!