IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Haqqah 69:39
Muhammad Asad
as well as all that you cannot see
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and whatever you cannot see!
Safi Kaskas
and what you do not see
Arabic
وَمَا لَا تُبْصِرُون
Transliteration
Wam
a
l
a
tub
s
iroon
a
Transliteration-2
wamā lā tub'ṣirūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And what not you see,
Muhammad Asad
as well as all that you cannot see
M. M. Pickthall
And all that ye see no
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And what ye see not
Shakir
And that which you do not see
Wahiduddin Khan
as well as all that you cannot see
Dr. Laleh Bakhtiar
and what you perceive not.
T.B.Irving
and what you do not observe,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and whatever you cannot see!
Safi Kaskas
and what you do not see
Abdul Hye
and by whatever you don’t see,
The Study Quran
and by what you see not
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And what you do not see
Abdel Haleem
and by what you cannot see
Abdul Majid Daryabadi
And that which ye see not
Ahmed Ali
And what you do not see
Aisha Bewley
and what you do not see,
Ali Ünal
And all that you cannot see
Ali Quli Qara'i
and what you do not see
Hamid S. Aziz
And that which you do not see
Muhammad Mahmoud Ghali
And whatever you do not behold
Muhammad Sarwar
and what you do not se
Muhammad Taqi Usmani
and what you do not see
Shabbir Ahmed
And all that you see not (the subtle progression of the Law of Requital)
Syed Vickar Ahamed
And what you see not
Umm Muhammad (Sahih International)
And what you do not se
Farook Malik
and all that you cannot see
Dr. Munir Munshey
As well as that which you do not
Dr. Kamal Omar
and what you see not
Talal A. Itani (new translation)
And by what you do not see
Maududi
and by what you do not see
Ali Bakhtiari Nejad
and what you do not se
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And what you see not
Musharraf Hussain
and what you can’t see.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And what you do not see
Mohammad Shafi
And by what you do not se
Bijan Moeinian
I (God) swear by whatever you do not see
Faridul Haque
And by oath of those you do not see
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and all that you do not see
Maulana Muhammad Ali
And that which you see not
Muhammad Ahmed - Samira
And what you do not see
Sher Ali
And that which you see not
Rashad Khalifa
And what you do not see.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And by all that, you see not.
Amatul Rahman Omar
And that which you do not see
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And by those things that you do not see
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And by whatsoever you see not
Arthur John Arberry
and by that you do not see
Edward Henry Palmer
or what ye do not see
George Sale
and that which ye see not
John Medows Rodwell
And by that which ye see not
N J Dawood (2014)
and all that is hidden from your view
Linda “iLHam” Barto
[I call to witness] what you do not see.
Ahmed Hulusi
And what you do not see!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And by all that you cannot see
Mir Aneesuddin
and that which you do not see (that):
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And what ye see not
OLD Literal
Word for Word
And what not you see
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!