And some from among their forefathers, and their descendants, and their brothers: We chose them and guided them to a straight path (which has characteristics particular to each according to his epoch)
There were many other [righteous ones] among the ancestors, descendants and the siblings of the above mentioned [prophets] whom I chose [and deserved] to be guided and put on the straight path
Faridul Haque
And some of their ancestors and their descendants and their brothers; and We chose them and guided them to the Straight Path
Hasan Al-Fatih Qaribullah
as We did their fathers, their descendants, and their brothers. We chose them and guided them to a Straight Path
And some of their fathers and their descendants and their brethren. And We chose them and guided them to the right way
Muhammad Ahmed - Samira
And from their fathers/forefathers, and their descendants, and their brothers, and We chose/purified them and We guided them to a straight/direct road/way
And also of their ancestors and descendants and their brothers (We honoured some with similar excellence) and We chose them (for Our special favour and eminence) and guided them to the straight road