And therein they pass from hand to hand cups of delicious drinks that cause no idle talk nor a hangover. ('Ithm' = Pull down, drag down, hangover, harming personality, reducing human dignity or potential)
They will pass from hand to hand a cup of wine which shall cause no idle talk, nor sinful urge
Dr. Munir Munshey
Avidly, they shall take from each other cups of (exotic) wine (served) in paradise. It shall not cause a foolish flustered prattle, nor will it carry an offense
Dr. Kamal Omar
Therein they shall toast the cup (showing their attachment to one another); there shall be no Laghw [dirty, bad or intoxicating (-effect thereof)] therein; and nor Tasim (a sinful act)
They will be passed hand to hand cups of drinks which will not intoxicate them and, therefore, they will never behave indecently or use abusive language
Faridul Haque
In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin
Hasan Al-Fatih Qaribullah
There they will pass a goblet to one another with neither idle talk nor sin
There they shall pass from hand to hand a (wine) cup, free from any Laghw (dirty, false, evil vague talk between them), and free from sin (because it will be legal for them to drink)
They will share cups of drinks therein, which does not cause intoxication!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
They will be served with a drink which gives a rapturous feeling of bliss and beautitude, and never does it induce them to discourse matters of little value or insignificance, nor do they hear ill tongues or what is morally evil