although each sign that We showed them was weightier than the preceding one: and [each time] We took them to task through suffering, so that they might return [to Us]
although every sign We showed them was greater than the one before. Ultimately, We seized them with torments so that they might return ˹to the Right Path˺.
although each sign that We showed them was weightier than the preceding one: and [each time] We took them to task through suffering, so that they might return [to Us]
And We cause them not to see any sign, but it was greater than its sister’s sign. And We took them with the punishment so that perhaps they would return.
Yet We did not show them any sign unless it was even greater than the one that had preceded it. We afflicted them with torment so that they might return.
although every sign We showed them was greater than the one before. Ultimately, We seized them with torments so that they might return ˹to the Right Path˺.
We displayed to them sign after sign, each greater than the other, and We seized them with (diverse forms of) punishment so that they might turn back (from the way they followed)
And in no way did We show them any sign except that it was greater than its sister sign; and We took (hold) of them with the torment, that possibly they would return
Of all the miracles which We showed to them the latter ones were greater than the former. We struck them with torment so that perhaps they would return to Us
We showed them Sign after Sign each greater than the previous like of it, and We took them to task with suffering so that they might turn (to make amends (7:133)
And We showed them Sign after Sign, (see verse 7.133) each greater than the other, and (then) We gave them the punishment, in order that they might turn (to Us)
Yet We showed them sign after sign each greater than the one preceding it and We afflicted them with the scourge, so that they might return to the Right Way
Dr. Munir Munshey
We showed them many of Our signs, each greater than the last. Then, We grabbed them with a calamity. Perhaps they would turn back (to Us)
Dr. Kamal Omar
And We show them out of a sign but it is greater than its sister (-sign); and We seized them with torment, perchance they may turn (to Allah’s Book)
Every Sign that We showed them was greater than its predecessor; and then We seized them with Our chastisement so that they may return (to the Right Way)
Ali Bakhtiari Nejad
And We did not show them any miracle unless it was bigger than its sister (the one before it). And We took them with the punishment so that they may return
And We showed them not a sign but it was greater than its fellow, and We seized them with chastisement that they might turn
Muhammad Ahmed - Samira
And We do not show them/make them understand from a verse/evidence/sign except (that) it is greater than its sister, and We took/punished them with the torture, maybe/perhaps they return
We showed them no sign but it was greater than its kind (preceding it). And We seized them with the calamity so that they might return (to the ways of righteousness)
And never did We show them any sign but (that) it used to be far greater than the resembling sign preceding it. And (eventually) We seized them (many a time) with the torment so that they might desist (from the evil course they followed)
And not an Ayah (sign, etc.) We showed them but it was greater than its fellow, and We seized them with torment, in order that they might turn (from their polytheism to Allahs Religion (Islamic Monotheism))
Though we shewed them no sign that was not greater than its fellow: and therefore did we lay hold on them with chastisement, to the intent that they might be turned to God
yet each fresh sign We revealed to them was more powerful than the one that came before it. We therefore smote them with the scourge, so that they might return to the right path
Every miracle We showed was greater than the previous one... And We seized them with a suffering that perhaps they will turn to Us.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And no sign did We present them with but was greater than the sign displayed before, and by consequence We made ruin seize them so that, with hearts travailed, they might hopefully turn to Us and lift their inward sight
And We did not show them any sign, but it was greater than its sister , and We afflicted them with the punishment that they might return ( towards Us ).