IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
Sad 38:5
Muhammad Asad
Does he claim that all the deities are [but] one God? Verily, a most strange thing is this!&rdquo
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Has he reduced ˹all˺ the gods to One God? Indeed, this is something totally astonishing.”
Safi Kaskas
How can he claim that the gods are [only] one God? This is a strange thing."
Arabic
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَاب
Transliteration
AjaAAala al-
a
lihata il
a
han w
ah
idan inna h
atha
lashay-on AAuj
a
b
un
Transliteration-2
ajaʿala l-ālihata ilāhan wāḥidan inna hādhā lashayon ʿujābu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Has he made the gods (into) god one? Indeed this (is) certainly a thing curious."
Muhammad Asad
Does he claim that all the deities are [but] one God? Verily, a most strange thing is this!&rdquo
M. M. Pickthall
Maketh he the gods One Allah? Lo! that is an astounding thing
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!"
Shakir
What! makes he the gods a single Allah? A strange thing is this, to be sure
Wahiduddin Khan
Does he make all the deities out to be one God? This is indeed a strange thing
Dr. Laleh Bakhtiar
Made He all gods One God? Truly, this
is
an astounding thing!
T.B.Irving
Has he made [all] the gods into One God? This is such an amazing thing!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Has he reduced ˹all˺ the gods to One God? Indeed, this is something totally astonishing.”
Safi Kaskas
How can he claim that the gods are [only] one God? This is a strange thing."
Abdul Hye
Has he made all ones worthy of worship into one worthy of worship (Allah)? Surely, this is a strange thing!”
The Study Quran
Has he made the gods one God? Truly this is an astounding thing!
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"Has he made the gods into One god This is indeed a strange thing!"
Abdel Haleem
How can he claim that all the gods are but one God? What an astonishing thing [to claim]!&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
Maketh he the gods One God? Verily that is a thing astounding
Ahmed Ali
Has he turned so many gods into one deity? This is indeed a strange thing!"
Aisha Bewley
Has he turned all the gods into One God? That is truly astonishing!´
Ali Ünal
"What! has he made all the deities into One God. This is a very strange thing, indeed!"
Ali Quli Qara'i
‘Has he reduced the gods to one god? This is indeed an odd thing!&rsquo
Hamid S. Aziz
What! Makes he a single God out of the many gods? A strange thing is this, to be sure
Muhammad Mahmoud Ghali
Has he made the gods one God? Surely this is indeed a most wondrous thing."
Muhammad Sarwar
They say, "Has he condemned all other gods but One? This is certainly strange"
Muhammad Taqi Usmani
Has he (not) turned all the gods into a single God? It is a very strange thing indeed
Shabbir Ahmed
Does he blend all the gods into One God? Behold, this is a thing mind-boggling!"
Syed Vickar Ahamed
"Has he (the warner) made (all) the gods into one god? Truly, this is a wonderful thing!"
Umm Muhammad (Sahih International)
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."
Farook Malik
Does he claim that there is only One God in place of all other gods? Surely this is a strange thing."
Dr. Munir Munshey
"Has he replaced all our gods with just One God? That is really astounding!"
Dr. Kamal Omar
Has he made the
aaliha
(gods) into One
Ilah
? Verily, this indeed is a curious concept!”
Talal A. Itani (new translation)
'Did he turn all the gods into one God? This is something strange.'
Maududi
Has he made the gods one single God? This is truly astounding."
Ali Bakhtiari Nejad
Did he make the gods into one god? This is certainly a strange thing
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“Has he made the gods all into one God? Truly this is a curious thing.
Musharraf Hussain
He’s turned
all
the gods into one god? How strange!”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Has he made the gods into One god? This is indeed a strange thing!
Mohammad Shafi
"Has he converted all deities into one single God? This is indeed a strange thing!"
Bijan Moeinian
Mohammad has come with the idea of One God instead of so many gods that we have! What a weird idea
Faridul Haque
“Has he made all the gods into One God? This is really something very strange!&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
What, has he made the gods One God? This is indeed a wondrous thing.
Maulana Muhammad Ali
Makes he the gods a single God? Surely this is a strange thing
Muhammad Ahmed - Samira
Did he make the gods one god? That (E) that (is an) astounding/surprising thing (E)
Sher Ali
`What ! has he made all the gods into one God? This is, indeed, an astounding thing.
Rashad Khalifa
"Did he make the gods into one god? This is really strange."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Has he made one God of many gods? Undoubtedly, this is a strange thing.
Amatul Rahman Omar
`Has he turned (the whole lot of) gods (we worshipped) into One God? Very strange indeed is this thing.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Has he turned all the gods into one God? That is indeed a very strange thing!
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"Has he made the aliha (gods) (all) into One Ilah (God - Allah). Verily, this is a curious thing!"
Arthur John Arberry
What, has he made the gods One God? This is indeed a marvellous thing.
Edward Henry Palmer
What! does he make the gods to be one God? verily, this is a wondrous thing
George Sale
Doth he affirm the gods to be but one God? Surely this is a wonderful thing
John Medows Rodwell
Maketh he the gods to be but one god? A strange thing forsooth is this!"
N J Dawood (2014)
Does he claim the gods are one god? This is indeed a strange thing.&lsquo
Linda “iLHam” Barto
He has made all the gods into one God! This is truly incredible.”
Sayyid Qutb
Does he make all the gods into one God? This is indeed most strange!'
Ahmed Hulusi
“Has he reduced our gods to one god? This is a strange thing indeed!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Has he made gods (all) into One God? This is indeed a strange thing!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"Does He proclaim the gods to be but one god This is indeed strange"
Mir Aneesuddin
Has he made (all) the gods (into) One God? This is certainly a wonderful thing.”
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"Has he made the gods (all) into one God? Truly this is a wonderful thing!"
OLD Literal
Word for Word
Has he made the gods (into) one god? Indeed this (is) certainly a thing curious.
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!