IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Ahzab 33:41
Muhammad Asad
O YOU who have attained to faith! Remember God with unceasing remembrance
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
O believers! Always remember Allah often,
Safi Kaskas
Believers, remember God often
Arabic
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرً
Transliteration
Y
a
ayyuh
a
alla
th
eena
a
manoo o
th
kuroo All
a
ha
th
ikran katheer
a
n
Transliteration-2
yāayyuhā alladhīna āmanū udh'kurū l-laha dhik'ran kathīra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
O you who believe! Remember Allah (with) remembrance much
Muhammad Asad
O YOU who have attained to faith! Remember God with unceasing remembrance
M. M. Pickthall
O ye who believe! Remember Allah with much remembrance
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
O ye who believe! Celebrate the praises of Allah, and do this often
Shakir
O you who believe! remember Allah, remembering frequently
Wahiduddin Khan
Believers, remember God often
Dr. Laleh Bakhtiar
O those who believed! Remember God with a frequent remembrance
T.B.Irving
You who believe, remember God often.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
O believers! Always remember Allah often,
Safi Kaskas
Believers, remember God often
Abdul Hye
O you who believe! Remember Allah with much remembrance,
The Study Quran
you who believe! Remember God with frequent remembrance
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
O you who believe, you shall remember God frequently
Abdel Haleem
Believers, remember God ofte
Abdul Majid Daryabadi
O Ye who believe! remember Allah with much remembrance
Ahmed Ali
O you who believe, remember God a great deal
Aisha Bewley
You who have iman! remember Allah much,
Ali Ünal
O you who believe, remember and mention God much
Ali Quli Qara'i
O you who have faith! Remember Allah with frequent remembrance
Hamid S. Aziz
O you who believe! Remember Allah, remembering frequently
Muhammad Mahmoud Ghali
O you who have believed, remember Allah with much remembrance
Muhammad Sarwar
Believers, remember God very ofte
Muhammad Taqi Usmani
O you who believe, remember Allah abundantly
Shabbir Ahmed
O You who have chosen to be graced with belief! Remember Allah with much remembrance. (Keep Allah's Message before you a great deal. Now it will be up to you to carry His Message to mankind (3:110), (35:32)
Syed Vickar Ahamed
O you who believe! Remember (and Glorify Allah), and do this (deeply and a great) many times
Umm Muhammad (Sahih International)
O you who have believed, remember Allah with much remembranc
Farook Malik
O believers! Remember Allah as a frequent remembrance
Dr. Munir Munshey
Oh you who believe! Remember Allah! Remember Him often
Dr. Kamal Omar
O you who have Believed! Propagate Allah to an exceeding propagation
Talal A. Itani (new translation)
O you who believe, remember God with frequent remembrance
Maududi
Believers, remember Allah muc
Ali Bakhtiari Nejad
You who believe, remember God, remembering ofte
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
O you who believe, glorify God by praising Him, and do this often
Musharraf Hussain
Believers, remember Allah frequently,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
O you who believe, you shall remember God frequently.
Mohammad Shafi
O you who believe! Remember Allah much and often
Bijan Moeinian
O’ you who believe, turn to God and mention Him frequently
Faridul Haque
O People who Believe! Remember Allah profusely
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Believers, remember Allah frequently
Maulana Muhammad Ali
O you who believe, remember Allah with much remembrance
Muhammad Ahmed - Samira
You, you those who believed, remember/mention God much remembering/mentioning
Sher Ali
O ye who believe ! remember ALLAH much
Rashad Khalifa
O you who believe, you shall remember GOD frequently.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O believers! Remember Allah much.
Amatul Rahman Omar
Believers! remember Allah with much remembrance
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O believers! Keep remembering Allah abundantly
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
O you who believe! Remember Allah with much remembrance
Arthur John Arberry
O believers, remember God oft
Edward Henry Palmer
O ye who believe! remember God with frequent remembrance
George Sale
O true believers, remember God with a frequent remembrance
John Medows Rodwell
O Believers! remember God with frequent remembrance
N J Dawood (2014)
Believers, be ever mindful of God
Linda “iLHam” Barto
O Believers, celebrate the praises of Allah often.
Sayyid Qutb
Believers! Remember God always,
Ahmed Hulusi
O believers! Remember Allah much!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
O You who have believed! Remember Allah with much remembrance
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
O you who have conformed to Islam, apply remembrance to Allah as often as you can
Mir Aneesuddin
O you who believe! remember Allah, remembering Him much
Yusuf Ali (Orig. 1938)
O ye who believe! Celebrate the praises of God, and do this often
OLD Literal
Word for Word
O you who believe! Remember Allah (with) remembrance muc
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!