To God belongs whatever which exists in the heavens and the earth. Everything has to follow His commands [man is given a small degree of the freedom of choice in order to be tested.]
Faridul Haque
And to Him only belong all those who are in the heavens and the earth; all are submissive to Him
Hasan Al-Fatih Qaribullah
To Him belongs whosoever is in the heavens and the earth. All are obedient to His Will
And to Him belongs whoever is in the heavens (conscious beings) and the earth (bodily beings). Thus, all are in a state of devout obedience to Him (in manifesting the qualities of His Names)...
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
To Him belongs every being that is the heavens and the earth; all are subservient unto Him
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And to Allah belong all created beings* in the heavens and on earth, each and all being obedient and submissive to His will