IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
ash-Shu`ara` 26:56
Muhammad Asad
seeing that we are, verily, a nation united, fully prepared against danger &ndash
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
but we are all on the alert.”
Safi Kaskas
and we are a vigilant society.
Arabic
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُون
Transliteration
Wa-inn
a
lajameeAAun
hath
iroon
a
Transliteration-2
wa-innā lajamīʿun ḥādhirūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And indeed, we (are) surely a multitude forewarned."
Muhammad Asad
seeing that we are, verily, a nation united, fully prepared against danger &ndash
M. M. Pickthall
And lo! we are a ready host
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"But we are a multitude amply fore-warned."
Shakir
And most surely we are a vigilant multitude
Wahiduddin Khan
we are a large and watchful force
Dr. Laleh Bakhtiar
We
are
altogether, truly, ones who are cautious.
T.B.Irving
We are completely forewarned."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
but we are all on the alert.”
Safi Kaskas
and we are a vigilant society.
Abdul Hye
and surely we are all assembled, well prepared.”
The Study Quran
and we are a host at the ready!
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"And We are all gathered and forewarned."
Abdel Haleem
and we are a large army, on the alert.&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
And verily we are host well-provided
Ahmed Ali
But we are a fully accounted army."
Aisha Bewley
and we constitute a vigilant majority.´
Ali Ünal
"As for us, we are assuredly a numerous host, ever on guard."
Ali Quli Qara'i
and indeed we are all on our guard.&rsquo
Hamid S. Aziz
"But we are a multitude and wary
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely we are indeed all wary."
Muhammad Sarwar
who have enraged us greatly
Muhammad Taqi Usmani
and we are a host, well-armed
Shabbir Ahmed
And, we are indeed a ready army."
Syed Vickar Ahamed
"But we are a many more with enough warning."
Umm Muhammad (Sahih International)
And indeed, we are a cautious society... "
Farook Malik
while we have a large army, well prepared."
Dr. Munir Munshey
"And we are all here _ watchful and forewarned."
Dr. Kamal Omar
And verily, we indeed are a multitude (i.e., a great nation) fully vigilant.”
Talal A. Itani (new translation)
But we are a vigilant multitude.'
Maududi
But we are a numerous host, ever on guard."
Ali Bakhtiari Nejad
and we are all certainly alert (and ready)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“We are still a multitude, amply fore-warned.
Musharraf Hussain
while
we are a united force, well trained and equipped.”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And we are all gathered and forewarned.
Mohammad Shafi
"And we are indeed a vigilant multitude."
Bijan Moeinian
“We have to stay vigilant&rdquo
Faridul Haque
“And indeed we are an alert army.&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and we are a host on our guard.
Maulana Muhammad Ali
And we are truly a vigilant multitude
Muhammad Ahmed - Samira
And that we (E) (are) all together (E) cautious
Sher Ali
`And we are a multitude fully prepared and vigilant.
Rashad Khalifa
"Let us all beware of them."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, we are all vigilant.
Amatul Rahman Omar
`And we are, (as compared with them,) a united multitude, fully equipped and vigilant.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And verily, we all are (also) alert and vigilant.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"But we are host all assembled, amply fore-warned."
Arthur John Arberry
and we are a host on our guard.
Edward Henry Palmer
but we are a multitude, wary
George Sale
But we are a multitude well provided
John Medows Rodwell
But we truly are numerous, wary."
N J Dawood (2014)
But we are a numerous army, well-prepared.&lsquo
Linda “iLHam” Barto
“We are indeed a multitude already prepared.”
Sayyid Qutb
but we are all united, and well prepared.'
Ahmed Hulusi
“Indeed, we are a well-prepared people,” said Pharaoh.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And verily we are a host on our guard
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"And We are all cautious and on our guard"
Mir Aneesuddin
and they have angered us
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"But we are a multitude amply fore-warned."
OLD Literal
Word for Word
And indeed, we (are) surely a multitude forewarned.
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!