And We taught him how to make garments [of God- consciousness] for you, [O men,] so that they might fortify you against all that may cause you fear: but are you grateful [for this boon]
And We taught him how to make garments [of God- consciousness] for you, [O men,] so that they might fortify you against all that may cause you fear: but are you grateful [for this boon]
And We taught him the art of making iron coats-of-mail so that they might fortify you from the violence of war. So, are you (really people who are) thankful
And We Who taught him how to make (metallic) coats with (overlapping) rings for your use, to protect you from each other’s attack: Then will you be grateful
We taught him the armor’s craft, so that they might protect you in your wars: yet are you ever grateful
Dr. Munir Munshey
It was We Who taught him the art of making metal armors for you, so you may shield yourself during battles. But then, are you grateful
Dr. Kamal Omar
And We taught him the industry of (military) uniforms (and war-apparels) for you people so that it may give you protection against your war. So are you grateful
It was We Who taught him the art of making coats of mail for your benefit so that it may protect you from each other´s violence. Do you, then, give thanks
Ali Bakhtiari Nejad
And We taught him making of armored coats for you in order to protect you from each others' violence (in your wars), so will you be thankful
And We taught him the making of coats of mail for you, to protect you in your wars; will you then be grateful
Muhammad Ahmed - Samira
And We taught/instructed him a trade/skill/craft (of) clothes/shields for you, to fortify/protect you from your hardship in war, so are you thankful/grateful
And WE taught him the making of coats of mail for you, that they might protect you from each other's violence in your battles. Will you then be grateful
And We taught him (the art of) making coats of mail for you (people), that they designed to fortify you against (one another's) violence (in your wars). Will you then be grateful
We taught (David) the art of making shields to protect you in battle... Do you give thanks now?
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And We taught him the art of making the coat of mail for you to protect you in your wars. Are you then thankful
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And We taught Dawud the art of making coats of arms for people's protection to defend you from injury and to shield you from the violence exercised against each other. And now will you impel yourselves to the feeling of gratitude and gratefulness
So We made Sulaiman to understand it, and to each We gave wisdom and knowledge, and We compelled the mountains and the birds to glorify (Us) with Dawood, and it was We Who did (that).