They were taken aback, withdrew themselves, thought and said to one another, "Verily, you yourselves are the wrongdoers." (You disregarded the security of the powerless idols)
They consulted among themselves and arrived to the conclusion that they, themselves, were the real unjust people (worshipping the kind of gods who were good for nothing.&rdquo
Faridul Haque
So they turned towards their own selves and (inwardly) said, "Indeed you yourselves are unjust."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
So they returned one to another saying, 'Surely, it is you who are the harmdoers!
Then they turned to their own (reflections) and said: ‘Surely, you yourselves have become the wrongdoers (by worshipping these helpless idols incapable of doing anything).