IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Anbiya` 21:52
Muhammad Asad
when he said unto his father and his people, “What are these images to which you are so intensely devoted?&rdquo
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹Remember˺ when he questioned his father and his people, “What are these statues to which you are so devoted?”
Safi Kaskas
when he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"
Arabic
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُون
Transliteration
I
th
q
a
la li-abeehi waqawmihi m
a
h
ath
ihi a
l
ttam
a
theelu allatee antum lah
a
AA
a
kifoon
a
Transliteration-2
idh qāla li-abīhi waqawmihi mā hādhihi l-tamāthīlu allatī antum lahā ʿākifūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
When he said to his father and his people, "What (are) these [the] statues which you to it (are) devoted?"
Muhammad Asad
when he said unto his father and his people, “What are these images to which you are so intensely devoted?&rdquo
M. M. Pickthall
When he said unto his father and his folk: What are these images unto which ye pay devotion
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Behold! he said to his father and his people, "What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?"
Shakir
When he said to his father and his people: What are these images to whose worship you cleave
Wahiduddin Khan
When he asked his father and his people, What are these images to which you are so devoted
Dr. Laleh Bakhtiar
when he said to his father and his folk: What
are
these images to which you
be
ones who give yourselves up to?
T.B.Irving
when he told his father and his folk: "What are these images which you are so devoted to?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹Remember˺ when he questioned his father and his people, “What are these statues to which you are so devoted?”
Safi Kaskas
when he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"
Abdul Hye
When he said to his father and his people: “What are these images which you are devoted to?”
The Study Quran
when he said unto his father and his people, “What are these images to which you are cleaving?
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
As he said to his father and people: "What are these statues to which you are devoted"
Abdel Haleem
He said to his father and his people, ‘What are these images to which you are so devoted?&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
Recall what time he said unto his father and his people what are these images to which ye are cleaving
Ahmed Ali
When he said to his father and his people: "What are these idols to which you cling so passionately?"
Aisha Bewley
When he said to his father and his people, ´What are these statues you are clinging to?´
Ali Ünal
He said to his father and people: "What are these images to which you pay such sincere devotion?"
Ali Quli Qara'i
when he said to his father and his people, ‘What are these images to which you keep on clinging?&rsquo
Hamid S. Aziz
When he said to his father and to his people, "What are these images to which you pay devotion?"
Muhammad Mahmoud Ghali
As he said to his father and his people, "What are these statues to which you are consecrating (yourselves)?"
Muhammad Sarwar
Abraham asked his father and his people, "What are these statues which you worship?"
Muhammad Taqi Usmani
when he said to his father and his people, .What are these statues you are devoted to?
Shabbir Ahmed
He said to his father and his folk, "What are these images and statues that you sit around worshiping?"
Syed Vickar Ahamed
When he said to his father and his people, "What are these images, to which you are (strongly) devoted?"
Umm Muhammad (Sahih International)
When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"
Farook Malik
Remember that occasion when Abraham asked his father and his people, "What are these images to which you are so devoted?"
Dr. Munir Munshey
When he once said to his father and his people, "What are these statues you are worshipping so devoutly?"
Dr. Kamal Omar
When he said to his father and his nation: “What are these carved statues, those to which you remain confined in devotion?”
Talal A. Itani (new translation)
When he said to his father and his people, 'What are these statues to which you are devoted?'
Maududi
Recall, when he said to his father and his people: "What are these images to which you are devoutly clinging?"
Ali Bakhtiari Nejad
When he said to his father and his people: what are these statues that you are devoted to them
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Behold, he said to his father and his people, “What are these statues to which you are devoted?
Musharraf Hussain
Remember when He said to his father and the community: “What are these idols you worship?”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
As he said to his father and people: "What are these images to which you are devoted?"
Mohammad Shafi
When he asked his father and his people, "What statues are these that you are so devoted to?"
Bijan Moeinian
He asked his father and his people: “What are these images that you show such a devotion to them?&rdquo
Faridul Haque
When he said to his father and his people, "What are these idols before whom you squat (worshipping)?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He said to his father and to his nation: 'What, are these the statues to which you cling?
Maulana Muhammad Ali
When he said to his sire and his people: What are these images to whose worship you cleave
Muhammad Ahmed - Samira
When he said to his father and to his nation: "What (are) these the statues which you are to it devoting/dedicating ?"
Sher Ali
When he said to his father and his people, `What are these images to which you are so devoted?
Rashad Khalifa
He said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoting yourselves?"
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When he said to his father and his people, 'what are these images before which you are sitting firmly.' (for worship).
Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when he said to his sire and his people, `What (good) are these images to which you sit down to worship with so much devotion?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
When he said to his father (i.e., uncle) and his people: ‘What idols are these (whose worship) you are stuck to, squatting?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
When he said to his father and his people: "What are these images, to which you are devoted?"
Arthur John Arberry
when he said to his father and his people, 'What are these statues unto which you are cleaving?
Edward Henry Palmer
When he said to his father and to his people, 'What are these images to which ye pay devotion?
George Sale
Remember when he said unto his father, and his people, what are these images, to which ye are so entirely devoted
John Medows Rodwell
When he said to his Father and to his people, "What are these images to which ye are devoted?"
N J Dawood (2014)
He said to his father and to his people: ‘What are these images to which you are so devoted?‘
Linda “iLHam” Barto
He said to his father and his people, “What are these images to which you are devoted?”
Sayyid Qutb
when he said to his father and his people, 'What are these images to which you are so devoted?'
Ahmed Hulusi
When he (Abraham) asked his father and people, “What are these statues that you worship?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
When he said to his father and his people: �What are these images (and lifeless statues) unto which you pay devotion�
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
He asked his father and his people: "what are these statues and images you regard with reverence and veneration"
Mir Aneesuddin
And earlier We gave Ibrahim (instructions to follow) the way (which was) right for him and We knew about him
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Behold! he said to his father and his people, "What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?"
OLD Literal
Word for Word
When he said to his father and his people, "What (are) these [the] statues which you to it (are) devoted?
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!