Thus do We relate to you (O Messenger) some of the exemplary events which happened in the past. Indeed We have granted you a Reminder (a Book of knowledge and instructions) from Our Presence
Thus I tell you about some events of the past to serve as a reminder
Faridul Haque
This is how We relate the former tidings to you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him); and We have given you a Remembrance * from Ourselves. (*The Holy Qur’an.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And so We narrate to you the stories of the past, and We have given you a remembrance from Us
In this way do We relate to you some of the important news of the days gone by. And We have indeed granted you from Us a (sublime) Reminder (- the Qur'an)
(O Esteemed Beloved!) Thus We communicate to you news about the (communities) who have passed away, and We have surely given you from Our exclusive presence the Reminder (i.e., an Admonishing Book)
Thus We relate to you some of the news of past events... In truth, We have given you a reminder (dhikr) from Our ladun (the potential of the Names comprising your essence).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
(O Apostle) thus do We relate to you some of the news of what has gone before; and indeed We have given to you from Ourselves a Reminder (the Qur'an)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Thus do We relate to you O Muhammad narratives of some of the proceeding generations, and We have given you by Our grace from Our realm in heaven a Book -Quran- helping you and the wide circle of the all to keep Allah in mind and to ponder His marvels