IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
Ta Ha 20:79
Muhammad Asad
because Pharaoh had led his people astray and had not guided [them] aright
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And ˹so˺ Pharaoh led his people astray, and did not guide ˹them rightly˺.
Safi Kaskas
Pharaoh led his people astray and did not guide [them].
Arabic
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى
Transliteration
Waa
d
alla firAAawnu qawmahu wam
a
had
a
Transliteration-2
wa-aḍalla fir'ʿawnu qawmahu wamā had
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And led astray Firaun his people and (did) not guide them.
Muhammad Asad
because Pharaoh had led his people astray and had not guided [them] aright
M. M. Pickthall
And Pharaoh led his folk astray, he did not guide them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Pharaoh led his people astray instead of leading them aright
Shakir
And Firon led astray his people and he did not guide (them) aright
Wahiduddin Khan
For Pharaoh had led his people astray and did not guide them
Dr. Laleh Bakhtiar
And Pharaoh caused his folk to go astray and he guided
them
not.
T.B.Irving
Pharaoh led his folk astray and did not guide [them].
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And ˹so˺ Pharaoh led his people astray, and did not guide ˹them rightly˺.
Safi Kaskas
Pharaoh led his people astray and did not guide [them].
Abdul Hye
Thus Pharaoh led his people astray and he did not guide them.
The Study Quran
Pharaoh led his people astray, and guided them not
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Thus, Pharaoh misled his people and he did not guide
Abdel Haleem
Pharaoh truly led his people astray; he did not guide them
Abdul Majid Daryabadi
And Fir'awn led his nation astray, and guided them not
Ahmed Ali
The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them
Aisha Bewley
Pharoah misguided his people. He was no guide.
Ali Ünal
The Pharaoh had led his people astray (and finally he led them to destruction); he did not guide them (either to the truth or to prosperity)
Ali Quli Qara'i
Pharaoh led his people astray and did not guide them
Hamid S. Aziz
Pharaoh had led his people astray instead of guiding them right
Muhammad Mahmoud Ghali
And Firaawn led his people into error, and in no way did he guide them
Muhammad Sarwar
The Pharaoh and his people had gone away from guidance
Muhammad Taqi Usmani
Pharaoh held his people astray, and did not show them the right path
Shabbir Ahmed
This is because Pharaoh had led his nation astray and had not guided them aright. (Therein is an example that the top leadership could make or break a nation)
Syed Vickar Ahamed
And Firon (Pharaoh) led his people away from right instead of leading them towards right path
Umm Muhammad (Sahih International)
And Pharaoh led his people astray and did not guide [them]
Farook Malik
Thus Pharoah misled his people instead of guiding them aright
Dr. Munir Munshey
The pharaoh led his nation astray _ did not guide well
Dr. Kamal Omar
And Firaun misled his nation and did not provide (them) a correct approach
Talal A. Itani (new translation)
Pharaoh misled his people, and did not guide them
Maududi
Pharaoh led his people astray; he did not guide them aright
Ali Bakhtiari Nejad
And Pharaoh misguided his people and he did not guide
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Pharaoh led his people astray instead of leading them aright
Musharraf Hussain
The Pharaoh misled his people, and he didn’t guide them.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thus, Pharaoh misled his people and he did not guide.
Mohammad Shafi
And Pharaoh led his people astray and guided them not
Bijan Moeinian
What a shame that Pharaoh led his people to the darkness instead of the guidance
Faridul Haque
And Firaun led his people astray, and did not guide them
Hasan Al-Fatih Qaribullah
For Pharaoh had misled his nation, and did not guide them
Maulana Muhammad Ali
And Pharaoh led his people astray and he guided not aright
Muhammad Ahmed - Samira
And Pharaoh misguided his nation, and he did not guide
Sher Ali
And Pharaoh led his people astray and did not guide them aright
Rashad Khalifa
Thus, Pharaoh misled his people; he did not guide them.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And Firawn misguided his people and showed not the way.
Amatul Rahman Omar
Indeed, Pharaoh caused his people to perish, and did not lead them in the right way
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And Pharaoh led his people astray, and did not guide them to the right path
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And Firaun (Pharaoh) led his people astray, and he did not guide them
Arthur John Arberry
so Pharaoh had led his people astray, and was no guide to them
Edward Henry Palmer
And Pharaoh and his people went astray and were not guided
George Sale
And Pharaoh caused his people to err, neither did he direct them aright
John Medows Rodwell
for Pharaoh misled his people, and did not guide them
N J Dawood (2014)
For Pharaoh misled his people: he did not guide them
Linda “iLHam” Barto
Pharaoh led his people astray instead of leading them the right way.
Sayyid Qutb
For Pharaoh had led his people astray and had not guided them aright.
Ahmed Hulusi
Pharaoh led his people astray; he did not guide them to the right path.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And Pharaoh led his people astray and he did not guide them (aright)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
In effect what Pharaoh actually did was that he fooled his people, led them astray and never did he really guide them to a path of righteousness
Mir Aneesuddin
So Firawn led his people astray and he did not guide (them a right).
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Pharaoh led his people astray instead of leading them aright
OLD Literal
Word for Word
And led astray Firaun his people and (did) not guide them
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!