IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
Ta Ha 20:49
Muhammad Asad
[But when God's message was conveyed unto Pharaoh,] he said: "Who, now, is this Sustainer of you two, O Moses?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Pharaoh asked, “Who then is the Lord of you two, O Moses?”
Safi Kaskas
[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, Moses?"
Arabic
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى
Transliteration
Q
a
la faman rabbukum
a
y
a
moos
a
Transliteration-2
qāla faman rabbukumā yāmūs
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He said, "Then who (is) your Lord, O Musa?"
Muhammad Asad
[But when God's message was conveyed unto Pharaoh,] he said: "Who, now, is this Sustainer of you two, O Moses?"
M. M. Pickthall
(Pharaoh) said: Who then is the Lord of you twain, O Moses
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who, then, O Moses, is the Lord of you two?"
Shakir
(Firon) said: And who is your Lord, O Musa
Wahiduddin Khan
Pharaoh said, Who then is the Lord of you both, Moses
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: Then, who
is
the Lord of you two, O Moses?
T.B.Irving
He said; "Who is Lord for both of you, Moses?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Pharaoh asked, “Who then is the Lord of you two, O Moses?”
Safi Kaskas
[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, Moses?"
Abdul Hye
Pharaoh said: “Then who is the Lord of you 2, O Moses?”
The Study Quran
He said, “So who is the Lord of you two, O Moses?
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He said: "So who is the lord of you both O Moses"
Abdel Haleem
[Pharaoh] said, ‘Moses, who is this Lord of yours?&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
He said: who is the Lord of you twain, O Musa
Ahmed Ali
He asked: "Who then is that Lord of yours, O Moses?"
Aisha Bewley
Pharaoh said, ´Who then is your Lord, Musa?´
Ali Ünal
(When they had spoken to the Pharaoh as God had commanded them,) the Pharaoh said: "Who is this Lord of you two, O Moses?"
Ali Quli Qara'i
He said, ‘Who is your Lord, Moses?&rsquo
Hamid S. Aziz
Pharaoh said, "And who is your Lord, O Moses?"
Muhammad Mahmoud Ghali
He (Firaawn) (Pharaoh) said, "Who then is the Lord of both of you, O Musa?" (Moses)
Muhammad Sarwar
The Pharaoh asked them, "Who is your Lord?"
Muhammad Taqi Usmani
He (Pharaoh) said, .Who then is the Lord of you two, O Musa?
Shabbir Ahmed
Pharaoh said, "Who then is the Lord of you two, O Moses?"
Syed Vickar Ahamed
(When this message was delivered Pharaoh) said: "Who, then, O Musa (Moses), is the Lord of you two (Musa and Haroon)?"
Umm Muhammad (Sahih International)
[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"
Farook Malik
When Moses and Haroon went to Pharoah and delivered this message , he said: "Well, who is your Lord O Moses?"
Dr. Munir Munshey
(The pharaoh) asked, "So then, who is your Lord, oh Musa?"
Dr. Kamal Omar
He said: “Who then is the Nourisher-Sustainer of you two, O Musa?”
Talal A. Itani (new translation)
He said, 'Who is your Lord, O Moses.'
Maududi
Pharaoh said:" Moses! Who is the Lord of the two of you?"
Ali Bakhtiari Nejad
He said: Moses, who is your Master
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
He said, “Who then, O Moses, is the Lord of you two?
Musharraf Hussain
Pharaoh
said, “Who is your Lord, Musa?”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "So who is the lord of you both O Moses?"
Mohammad Shafi
Pharaoh asked, "And who is the Lord of you two, O Moses?"
Bijan Moeinian
Pharaoh asked: “Who is this Lord of yours Moses?&rdquo
Faridul Haque
Said Firaun, "So who is the Lord of you both, O Moosa?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He (Pharaoh) said: 'Moses, who is the Lord of you both?
Maulana Muhammad Ali
(Pharaoh) said: Who is your Lord, O Moses
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "So who (is) your (B)'s Lord, you Moses?"
Sher Ali
Pharaoh said, `Who then is the Lord of you two, O Moses?
Rashad Khalifa
He said, "Who is your Lord, O Moses."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Firawn said, 'who is the Lord of you both O Musa!'
Amatul Rahman Omar
(When they had delivered the Message of God, Pharaoh) said, `Moses! who, then, is the Lord of you two, (in whose kingdom you want to settle down)?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Pharaoh) said: ‘O Musa (Moses)! Who is the Lord of you both?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Firaun (Pharaoh) said: "Who then, O Moosa (Moses), is the Lord of you two?"
Arthur John Arberry
Pharaoh said, 'Who is your Lord, Moses?
Edward Henry Palmer
Said he, 'And who is your Lord, O Moses?
George Sale
Pharaoh said, who is your Lord, O Moses
John Medows Rodwell
And he said, "Who is your Lord, O Moses?"
N J Dawood (2014)
He said: ‘And who is your Lord, Moses?&lsquo
Linda “iLHam” Barto
(Pharaoh) responded, “Who then, O Moses, is the Lord of you two?”
Sayyid Qutb
[Pharaoh] said: 'Who, now, is this Lord of you two, Moses?'
Ahmed Hulusi
(Pharaoh) asked, “Who is your Rabb, O Moses?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
He (Pharaoh) said: 'Who then is the Lord of you two, O Moses?'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
There, said Pharaoh defiantly: " Who is your Ilah, O Mussa!"
Mir Aneesuddin
He (Firawn) said, "So who is the Fosterer of you two, O Musa?"
Yusuf Ali (Orig. 1938)
(When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who, then, O Moses, is the Lord of you two?"
OLD Literal
Word for Word
He "Then who (is) your Lord, O Musa?
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!