IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
Ta Ha 20:29
Muhammad Asad
and appoint for me, out of my kinsfolk, one who will help me to bear my burden
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and grant me a helper from my family,
Safi Kaskas
and appoint for me a minister from my family,
Arabic
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِ
Transliteration
Wa
i
jAAal lee wazeeran min ahlee
Transliteration-2
wa-ij'ʿal lī wazīran min ahl
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And appoint for me a minister from my family.
Muhammad Asad
and appoint for me, out of my kinsfolk, one who will help me to bear my burden
M. M. Pickthall
Appoint for me a henchman from my folk
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And give me a Minister from my family
Shakir
And give to me an aider from my family
Wahiduddin Khan
and appoint for me a helper from among my family
Dr. Laleh Bakhtiar
and assign to me a minister from my people—
T.B.Irving
Grant me a helpmate from my own people,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and grant me a helper from my family,
Safi Kaskas
and appoint for me a minister from my family,
Abdul Hye
and appoint for me a helper from my family;
The Study Quran
And appoint for me a helper from among my family
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"And allow for me an advisor from my family."
Abdel Haleem
and give me a helper from my family
Abdul Majid Daryabadi
And appoint for me a minister from my household
Ahmed Ali
And give me as assistant from my famil
Aisha Bewley
Assign me a helper from my family,
Ali Ünal
"And appoint a minister (helper) for me from my family
Ali Quli Qara'i
Appoint for me a minister from my family
Hamid S. Aziz
"Appoint for me a minister from my people
Muhammad Mahmoud Ghali
And make for me a counsellor of my family
Muhammad Sarwar
Appoint a deputy (for me) from my own people
Muhammad Taqi Usmani
And make for me an assistant from my own family
Shabbir Ahmed
And appoint a deputy for me from my folk
Syed Vickar Ahamed
"And give me an assistant from my family
Umm Muhammad (Sahih International)
And appoint for me a minister from my family
Farook Malik
and grant me a minister from my family
Dr. Munir Munshey
"And appoint one of my family members (as an aide) to help me."
Dr. Kamal Omar
And appoint me a co-worker from my family
Talal A. Itani (new translation)
And appoint an assistant for me, from my family.
Maududi
and appoint for me, from my household, someone who will help me bear my burden
Ali Bakhtiari Nejad
and assign me an assistant from my family
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“And give me a minister from my family
Musharraf Hussain
and from my family give me a helper,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And allow for me an advisor from my family."
Mohammad Shafi
"And appoint, from my family, an assistant for me."
Bijan Moeinian
“I beg you….
Faridul Haque
"And appoint for me a viceroy from among my family."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Appoint for me a minister from my famil
Maulana Muhammad Ali
And give to me an aider from my family
Muhammad Ahmed - Samira
And make/put for me a minister/supporter from my family/relation
Sher Ali
`And grant me an assistant from my family
Rashad Khalifa
"And appoint an assistant for me from my family.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And make a minister for me from my family.
Amatul Rahman Omar
`And grant me a helper from my family
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And appoint for me a minister from my family
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"And appoint for me a helper from my family
Arthur John Arberry
Appoint for me of my folk a familiar
Edward Henry Palmer
and make for me a minister from my people,
George Sale
And give me a counsellor of my family
John Medows Rodwell
And give me a counsellor from among my family
N J Dawood (2014)
Appoint for me a helper from among my kin
Linda “iLHam” Barto
“Give me a priest from my family…
Sayyid Qutb
Appoint for me a helper from among my kinsmen,
Ahmed Hulusi
“And appoint for me a helper from my people.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And appoint for me an assistant from my family
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"And appoint for me a minister from my family"
Mir Aneesuddin
and appoint for me a minister from my family (to help me),
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"And give me a Minister from my family
OLD Literal
Word for Word
And appoint for me a minister from my family
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!