And, indeed, many facets have We given [to Our message] in this Qur'an, so that they [who deny the truth] might take it to heart: but all this only increases their aversion
We have made things clear in this Qur'an, so [that] those [who deny the truth] might take it to heart, but it is only making them more distant from the truth
And, indeed, many facets have We given [to Our message] in this Qur'an, so that they [who deny the truth] might take it to heart: but all this only increases their aversion
We have explained (things) in various (ways) in this Qur'an, in order that they may receive admonition, but it only increases their flight (from the Truth)
We have made things clear in this Qur'an, so [that] those [who deny the truth] might take it to heart, but it is only making them more distant from the truth
We have set out (the truths) in diverse ways in this Qur’an, so that they may reflect and be mindful, but all this increases them (the unbelievers) only in their aversion (to truth)
Now have We explained in various ways in this Quran in order that they may receive admonition, but it only increases them in naught but aversion (or flight from truth)
And indeed We have already propounded (i.e., Our warnings) in this Qur'an that they may constantly remember; and in no way does it increase them except in repulsion
We have given you various facts (about the Truth in this Quran) so that they (unbelievers) would take heed, but this has only increased their aversion (to the truth)
Surely, We have explained things in various ways in this Qur‘an, so that they may pay heed to the advice; but it increases nothing in them except aversion
We have explained things in various ways in this Qur'an so that people understand. But Our Law of Guidance is unwavering (4:88). The ones with preconceived denial will only increase in their flight from the Truth
And We have certainly diversified [the contents] in this Qur'an that mankind may be reminded, but it does not increase the disbelievers except in aversion
We have explained things in various ways in this Qur’an so that they may receive admonition, yet it has only added to their aversion
Dr. Munir Munshey
We have repeatedly explained matters in this Qur´an, so they may come to their senses. But it has only intensified their aversion (for the truth)
Dr. Kamal Omar
And surely, indeed, We have scattered (throughout the Text) in this Al-Quran (Our Ordainments, Laws, Promises, Warnings, Parables, Examples, Glad-tidings and various incidents etc.) so that the (disbelieving) people may take heed. And it increases them not except in aversion
And certainly We have repeated (warnings) in this Qur’an that they may be mindful. And it adds not save to their aversion
Muhammad Ahmed - Samira
And We had laid out/detailed linguistically in this the Koran, (so) they mention/remember (E) , and it does not increase them except hastening away with aversion
And certainly, in this Qur'an, We have explained (for the people the truth) in a variety of forms that they may take heed and become great. But (their condition is such that) it increases them only in aversion
And surely, We have explained (facts and admonitions) in this Qur’an repeatedly and alternating styles so that people may take direction and guidance, but (the disbelievers’ state of mind is such that) this only increases their hatred
And surely, We have explained (Our Promises, Warnings and (set forth many) examples) in this Quran that they (the disbelievers) may take heed, but it increases them in naught save aversion
And now have we used various arguments and repetitions in this Koran, that they may be warned; yet it only rendereth them more disposed to fly from the truth
And We have certainly explained (the reality) in this Quran with examples and diverse expressions so that you contemplate and remember, but it only increases them in digression.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And certainly We have explained (the facts in various ways) in this Qur'an so that they may receive admonition, but it does not add to them save aversion.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We have expounded and oriented Our revelations in this Quran to circumstances and requirements so as to bring them -the infidels- to their senses, yet they do what is contrary to that normally expected. They push themselves away from it with an averted state of mind and feelings and with a mental attitude of opposition and repugnance
We have explained (things) in various (ways) in this Qur'an, in order that they may receive admonition, but it only increases their flight (from the Truth)
OLD Literal Word for Word
And verily, We have explained in this the Quran, that they maye heed, but not it increases them except (in) aversion
Want to help keep us online? Donations are accepted via The Bayi Group, LLC Click here: