If you are true believers then know that the profit which God has left for you is better for you (than what you may gain through deceitful ways). I am not responsible for your deeds."
What remains with Allah is better for you if you are true believers, and I am not set up as a guardian over you."
Dr. Munir Munshey
"Your savings from Allah´s grant are much better for you, if you only believe; and I am not appointed a guardian over you."
Dr. Kamal Omar
That which is left by Allah (for you, in a lawful and desirable way of dealings) is better for you, if you are Believers. And I am not set over you as a guardian.”
“By Lord a small profit (rightfully earned) is better for you (than a larger profit obtained through cheating,) if you have any belief. Anyhow [the choice is yours,] I am not a guardian over you.&rdquo
Faridul Haque
"That which remains from Allah’s bestowal is better for you, if you believe; and I am not at all a guardian over you."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
What remains with Allah is better for you, if you are believers. I am not your guardian.
`The residue left to you by Allah (after your paying the dues of others) is better for you, if you are true believers. Yet I am not a guardian over you.
"That which is left by Allah for you (after giving the rights of the people) is better for you, if you are believers. And I am not set over you as a guardian
The residue which shall remain unto you as the gift of God, after ye shall have done justice to others, will be better for you, than wealth gotten by fraud; if ye be true believers. I am no guardian over you
“If you are believers, what Allah makes lawful for you is better for you. I am not your keeper.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
(The lawful wealth)which is left by Allah is better for you, if you be believers. And I am not a guardian over you.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"The legitimate profits you people gain lawfully according with piety and blessed by Allah are but an advantage to your cause if indeed your hearts are impressed with the image of religious and spiritual virtues". But you must remember, I am not here to watch over your innocence and folly."