IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Kafirun 109:3
Muhammad Asad
and neither do you worship that which I worship
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
nor do you worship what I worship.
Safi Kaskas
and you do not worship what I worship,
Arabic
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُد
Transliteration
Wal
a
antum AA
a
bidoona m
a
aAAbud
u
Transliteration-2
walā antum ʿābidūna mā aʿbud
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And not you (are) worshippers (of) what I worship
Muhammad Asad
and neither do you worship that which I worship
M. M. Pickthall
Nor worship ye that which I worship
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nor will ye worship that which I worship
Shakir
Nor do you serve Him Whom I serve
Wahiduddin Khan
You do not worship what I worship
Dr. Laleh Bakhtiar
and you
are
not ones who worship what I worship.
T.B.Irving
nor are you serving what I serve!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
nor do you worship what I worship.
Safi Kaskas
and you do not worship what I worship,
Abdul Hye
nor will you worship that whom I worship.
The Study Quran
nor are you worshippers of what I worship
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"Nor do you serve what I serve,"
Abdel Haleem
you do not worship what I worship
Abdul Majid Daryabadi
Nor are ye the worshippers of that which I worship
Ahmed Ali
Nor do you worship who I worship
Aisha Bewley
and you do not worship what I worship.
Ali Ünal
"Nor are you worshipping what I worship
Ali Quli Qara'i
nor do you worship what I worship
Hamid S. Aziz
Nor will you serve what I serve
Muhammad Mahmoud Ghali
Nor are you worshiping what I worship
Muhammad Sarwar
nor do you worship what I worshi
Muhammad Taqi Usmani
nor do you worship the One whom I worship
Shabbir Ahmed
Nor do you worship that which I worship
Syed Vickar Ahamed
"Nor will you worship what I worship
Umm Muhammad (Sahih International)
Nor are you worshippers of what I worship
Farook Malik
nor will you worship that which I worship
Dr. Munir Munshey
"And you are not going to worship the One that I worship."
Dr. Kamal Omar
while you are not worshippers to That Whom I pay obedience
Talal A. Itani (new translation)
Nor do you worship what I worship
Maududi
neither do you worship Him Whom I worship
Ali Bakhtiari Nejad
and you are not servants of what I serve
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Nor will you worship that which I worship
Musharraf Hussain
neither are you worshippers of what I worship.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Nor do you serve what I serve,
Mohammad Shafi
"And you worship not Him Whom I worship,"
Bijan Moeinian
“Nor do you worship the One that I worship&rdquo
Faridul Haque
Nor do you worship Whom I worship
Hasan Al-Fatih Qaribullah
nor do you worship what I worship
Maulana Muhammad Ali
Nor do you serve Him Whom I serve
Muhammad Ahmed - Samira
And you are not worshipping what I worship
Sher Ali
`Nor do you worship as I worship
Rashad Khalifa
"Nor do you worship what I worship
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And nor you worship what I worship.
Amatul Rahman Omar
`Nor are you worshippers of Him Whom I worship
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Nor do you worship (the Lord) Whom I worship
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"Nor will you worship that which I worship
Arthur John Arberry
and you are not serving what I serve
Edward Henry Palmer
nor will ye serve what I serve
George Sale
nor will ye worship that which I worship
John Medows Rodwell
And ye do not worship that which I worship
N J Dawood (2014)
nor do you worship what I worship
Linda “iLHam” Barto
“You do not worship what I worship.
Sayyid Qutb
nor do you worship what I worship
Ahmed Hulusi
“Nor are you worshippers of (in servitude to) what I worship.”
Torres Al Haneef (partial translation)
and you do not worship what I worship
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"Nor do you worship Allah, Whom I worship"
Mir Aneesuddin
And you are not servers of that which I serve.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Nor will ye worship that which I worship
OLD Literal
Word for Word
And not you (are) worshippers (of) what I worshi
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!