Help keep us
online.
Donate today
Click here:
Thank you!
Ayn-Ta-Ba
to be angry, blame.
ist'ataba
(vb. 10)
to seek to remove; blame, seek favour/pleasure, please, be allowed to make amends for his sins, accept any excuse in defence, take favour, be allowed to approach the threshold, be given leave to seek pleasure of, regard with favours, grant goodwill.
a'taba
to satisfy.
ta'attab
to accuse anyone of a blameworthy action.
atabatun
threshold, hold of a door, step of a ladder, ascent of hill.
utba
favour granted.
itab
blame, reproof, complaint, charge.
a'taba vb. (4)
Yasta'tibuu
impf. 3rd. m. pl. pcple. act.
41:24
فَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوى ً لَهُمْ وَإِنْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَبِينَ
Fa'in Yaşbirū Fālnnāru Mathwáan Lahum Wa 'In Yasta`tibū Famā Hum Mina Al-Mu`tabīna
If they wait, then the Fire will be their destiny, and if they beg to be excused, they will not be excused.
ista'taba
vb. (10)
Mu'tabiina
pic. pct. m. pl. impf. act.
41:24
فَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوى ً لَهُمْ وَإِنْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَبِينَ
Fa'in Yaşbirū Fālnnāru Mathwáan Lahum Wa 'In Yasta`tibū Famā Hum Mina Al-Mu`tabīna
If they wait, then the Fire will be their destiny, and if they beg to be excused, they will not be excused.
Laa Yusta'tabuuna
pip. 3rd. impf. pass. m. pl.
16:84
وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِنْ كُلِّ أُمَّة ٍ شَهِيدا ً ثُمَّ لاَ يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Wa Yawma Nab`athu Min Kulli 'Ummatin Shahīdāan Thumma Lā Yu'udhanu Lilladhīna Kafarū Wa Lā Hum Yusta`tabūna
And the Day We send from every nation a witness, then those who have rejected will not be given leave, nor will they be allowed to repent.
30:57
فَيَوْمَئِذ ٍ لاَ يَنفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Fayawma'idhin Lā Yanfa`u Al-Ladhīna žalamū Ma`dhiratuhum Wa Lā Hum Yusta`tabūna
So on that Day, the excuses of those who transgressed will not help them, nor will they be allowed to return.
45:35
ذَلِكُمْ بِأَنَّكُمْ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ هُزُوا ً وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فَالْيَوْمَ لاَ يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Dhālikum Bi'annakum Attakhadhtum 'Āyāti Allāhi Huzūan Wa Gharratkumu Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā Fālyawma Lā Yukhrajūna Minhā Wa Lā Hum Yusta`tabūna
This is because you took the revelations of Godin mockery, and you were deceived by the worldly life. So from this Day, they will never exit therefrom, nor will they be excused.
Acknowledgements:
IslamAwakened would like to thank all those who made these Root Pages possible.
In their formulation we have drawn from the work of ...
Hans Wehr
Dr. Laleh Bakhtiar
All the believers at www.studyquran.org