IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
az-Zalzalah 99:2
Muhammad Asad
and [when] the earth yields up her burdens
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and when the earth throws out ˹all˺ its contents,
Safi Kaskas
and the Earth throws out its burdens
Arabic
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَ
Transliteration
Waakhrajati al-ar
d
u athq
a
lah
a
Transliteration-2
wa-akhrajati l-arḍu athqālah
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And brings forth the earth its burdens,
Muhammad Asad
and [when] the earth yields up her burdens
M. M. Pickthall
And Earth yieldeth up her burdens
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And the earth throws up her burdens (from within)
Shakir
And the earth brings forth her burdens
Wahiduddin Khan
when the earth shakes off her burdens
Dr. Laleh Bakhtiar
and the earth brought out its ladings
T.B.Irving
and earth throws forth her burdens,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and when the earth throws out ˹all˺ its contents,
Safi Kaskas
and the Earth throws out its burdens
Abdul Hye
and when the earth will throw out its inner burdens,
The Study Quran
and the earth yields up her burdens
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And the Earth brings out its loads
Abdel Haleem
when the earth throws out its burdens
Abdul Majid Daryabadi
And the earth bringeth forth her burthens
Ahmed Ali
And the earth throws out its burdens
Aisha Bewley
and the earth then disgorges its charges
Ali Ünal
And the earth yields up its burdens
Ali Quli Qara'i
and the earth discharges her burdens
Hamid S. Aziz
And the earth shall bring forth her burdens
Muhammad Mahmoud Ghali
And the earth brings out its heavy (burdens)
Muhammad Sarwar
and it throws out its burden
Muhammad Taqi Usmani
and the earth will bring forth its burdens
Shabbir Ahmed
And the earth yields up her burdens. (Archaeology and mining will make long strides. The heavy tyrants will be thrown out of power)
Syed Vickar Ahamed
And the earth throws up her burdens (from within)
Umm Muhammad (Sahih International)
And the earth discharges its burden
Farook Malik
and the earth shall bring out all her inner burdens
Dr. Munir Munshey
And the earth yields and disgorges (all) its burden
Dr. Kamal Omar
and the earth threw out its burdens
Talal A. Itani (new translation)
And the earth brings out its loads
Maududi
and the earth will throw up all her burdens
Ali Bakhtiari Nejad
and the earth unloads its heavy loads
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And the earth throws up its burden
Musharraf Hussain
it
will
throw up its burden;
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the earth brings out its mass.
Mohammad Shafi
And the earth brings out its burdens
Bijan Moeinian
… and explodes throwing out all its matter
Faridul Haque
And the earth throws out its burdens
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and when the earth brings forth its burden
Maulana Muhammad Ali
And the earth brings forth her burdens
Muhammad Ahmed - Samira
And the earth/Planet Earth brought out its loads/weights
Sher Ali
And the earth throws up her burdens
Rashad Khalifa
And the earth ejects its loads
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the earth throws out its burden.
Amatul Rahman Omar
And when the earth shall throw up all her treasures
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when the earth will throw out (all) her burdens
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And when the earth throws out its burdens
Arthur John Arberry
and earth brings forth her burdens
Edward Henry Palmer
And the earth shall bring forth her burdens
George Sale
and the earth shall cast forth her burdens
John Medows Rodwell
And the Earth shall cast forth her burdens
N J Dawood (2014)
when Earth shakes off her burden
Linda “iLHam” Barto
And the earth spews its burdens!
Sayyid Qutb
when the earth shakes off her burdens,
Ahmed Hulusi
And the earth discharges its burdens,
Torres Al Haneef (partial translation)
"and the earth releases her burdens,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And when it casts its burdensome contents of metals, corpses, bones and all that had been burned within
Mir Aneesuddin
and the earth brings out its weighty material,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And the earth throws up her burdens (from within)
OLD Literal
Word for Word
And brings forth the earth its burdens
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!