←Prev   Ayah al-`Alaq (The Clot, Read) 96:12   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
or is concerned with God-consciousness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
or encourages righteousness?
Safi Kaskas   
Or enjoins righteousness?

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰۤ ۝١٢
Transliteration (2021)   
aw amara bil-taqw
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Or he enjoins [of the] righteousness?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
or is concerned with God-consciousness
M. M. Pickthall   
Or enjoineth piety
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Or enjoins Righteousness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
or encourages righteousness?
Safi Kaskas   
Or enjoins righteousness?
Wahiduddin Khan   
or enjoins true piety
Shakir   
Or enjoined guarding (against evil)
Dr. Laleh Bakhtiar   
or commanded God-consciousness?
T.B.Irving   
or ordering heedfulness?
Abdul Hye   
or enjoins piety?
The Study Quran   
or to enjoin reverence
Talal Itani & AI (2024)   
Or advocates righteousness?
Talal Itani (2012)   
Or advocates righteousness
Dr. Kamal Omar   
or he enjoined obedience (to One God)
M. Farook Malik   
or was enjoining true piety, why he would forbid someone from prayer
Muhammad Mahmoud Ghali   
Or he commands (people) to piety
Muhammad Sarwar   
or if he commands others to maintain piety!
Muhammad Taqi Usmani   
or bids piety, (would the former still forbid him?
Shabbir Ahmed   
Or his affairs were to lead him to Blissful security
Dr. Munir Munshey   
And (does he) enjoin piety
Syed Vickar Ahamed   
Or enjoins the right deeds
Umm Muhammad (Sahih International)   
Or enjoins righteousness
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Or he ordered righteousnes
Abdel Haleem   
or encourages true piety
Abdul Majid Daryabadi   
Or he commandeth piety
Ahmed Ali   
Or had enjoined piety, (it would have been better)
Aisha Bewley   
or commands taqwa?
Ali Ünal   
Or exhorts others to righteousness and piety
Ali Quli Qara'i   
or bid [others] to Godwariness
Hamid S. Aziz   
Or bade piety
Ali Bakhtiari Nejad   
or he orders to be cautious (of God)?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Or encourages righteousness
Musharraf Hussain   
and issues commands based on fear of Allah?
Maududi   
and enjoins piety
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Or he ordered righteousness?
Mohammad Shafi   
Or enjoins piety

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Or he would have commanded piety, what a good thing it had been.
Rashad Khalifa   
Or advocate righteousness
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
or orders piety
Maulana Muhammad Ali   
Or enjoins observance of duty
Muhammad Ahmed & Samira   
Or he ordered/commanded with the fear and obedience of God
Bijan Moeinian   
… to be on the right path and advocate righteousness
Faridul Haque   
He would enjoin piety, so how good it would be
Sher Ali   
Or enjoins righteousness
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Or if he had commanded (the people) to be pious (how beneficial it would have been)
Amatul Rahman Omar   
Or enjoins guarding against evil. (How bad will be the end of that forbidder?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Or enjoins piety

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
or bade to godfearing -
George Sale   
or command piety
Edward Henry Palmer   
or bade piety
John Medows Rodwell   
or enjoined Piety
N J Dawood (2014)   
or enjoin true piety

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Or he enjoins to Allah’s reverence.
Munir Mezyed   
Or advocates piety?
Sahib Mustaqim Bleher   
Or orders awareness (of Allah)?
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
or commanded to mindfulness (of God)?
Linda “iLHam” Barto   
…and directs righteousness?
Irving & Mohamed Hegab   
or ordering heedfulness?
Samy Mahdy   
Or commanded by the piety?
Sayyid Qutb   
and enjoin [others to be] God-fearing?
Thomas Cleary   
or directs others to be conscientious?
Ahmed Hulusi   
Or demands protection!
Torres Al Haneef (partial translation)   
or encourages righteousness
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Or he enjoins righteousness and piety
Mir Aneesuddin   
or enjoins guarding (against evil)?

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Or enjoins Righteousness
OLD Literal Word for Word   
Or he enjoins [of the] righteousness
OLD Transliteration   
Aw amara bialttaqwa