Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Inshirah 94:7 

Arabic Source
Arabic فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Elə ki (risaləti təbliğ etməkdən və ya dünya işlərindən) azad oldun, qalx (dua et)! (Axirət üçün çalış-vuruş!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
A kad završiš, molitvi se predaj zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa kad si slobodan - tad se trudi, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Als gij uwe prediking zult ge zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس وقتى آسوده شدى زحمت كار ديگرى را بكش.(7) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پس هنگامی که از کار مهمّی فارغ می‌شوی به مهم دیگری پرداز، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس هنگامی که [از کار بسیار مهم تبلیغ] فراغت می یابی، به عبادت و دعا بکوش zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس چون از نماز و طاعت پرداختی برای دعا همت مصروف دار. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quand tu te lib zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Also, wenn du (mit allem) fertig bist, dann m zoom
German
Amir Zaidan
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn du nun fertig bist, dann strenge dich an zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka apabila kamu telah selesai (dari sesuatu urusan), kerjakanlah dengan sungguh-sungguh (urusan) yang lain, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Appena ne hai il tempo, mettiti dunque ritto, zoom
Italian
Safi Kaskas
Quando sei stato liberato dalla sofferenza, mantieniti perseverante, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകയാല്‍ നിനക്ക്‌ ഒഴിവ്‌ കിട്ടിയാല്‍ നീ അദ്ധ്വാനിക്കുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Assim, pois, quando estiveres livre (dos teus afazeres), continua a pr zoom
Russian
Kuliev E.
Посему, как только освободишься, будь деятелен zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда же ты освободишься [от джихада], то обратись к [молитве] zoom
Russian
V. Porokhova
И вот когда покончишь (с тяготой в молитве), ■ Трудиться продолжай и дальше zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنڪري جڏھن واندو ٿئين تہ (عبادت لاءِ) کڙو ٿيءُ zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando estés libre, ¡mantente diligente! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бер хәерле эштән бушансаң, икенче хәерле эшне эшләргә тырыш. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O halde,bir iş ve oluştan boşalır boşalmaz yeni bir işe koyulup yorul! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس جب آپ (تعلیمِ امت، تبلیغ و جہاد اور ادائیگیِ فرائض سے) فارغ ہوں تو (ذکر و عبادت میں) محنت فرمایا کریں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو جب فارغ ہوا کرو تو (عبادت میں) محنت کیا کرو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جب تم نماز سے فارغ ہو تو دعا میں(ف۶) محنت کرو (ف۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=94&verse=7
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...