Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Inshirah 94:1 

Arabic Source
Arabic أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَك zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Məgər Biz (haqqı bilmək, elm və hikmət dəryası etmək üçün) sənin köksünü (qəlbini) açıb genişlətmədikmi?! (Allahın öz lütfü ilə köksünü açıb genişlətdiyi kimsənin qəlbinə Şeytan vəsvəsə sala bilməz. O, qüdsiyyət kəsb edər, vəhy qəbul etməyə layiq olar!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zar grudi tvoje nismo prostranim učinili, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zar ti nismo ra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hebben wij uwe borst niet geopend. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا به تو شرح صدر (حوصله) نداديم؟(1) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا ما سینه تو را گشاده نساختیم، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا سینه ات را [به نوری از سوی خود] گشاده نکردیم؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای رسول گرامی) آیا ما تو را (به نعمت حکمت و رسالت) شرح صدر (و بلندی همّت) عطا نکردیم؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
N'avons-Nous pas ouvert pour toi ta poitrine ? zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Haben Wir dir nicht deine Brust geweitet zoom
German
Amir Zaidan
Haben WIR dir etwa nicht deine Brust erweitert, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Haben Wir dir nicht deine Brust aufgetan zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bukankah Kami telah melapangkan untukmu dadamu?, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non ti abbiamo forse aperto il petto [alla fede]? zoom
Italian
Safi Kaskas
Non abbiamo forse aperto il tuo petto zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിനക്ക്‌ നിന്‍റെ ഹൃദയം നാം വിശാലതയുള്ളതാക്കി തന്നില്ലേ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Acaso, n zoom
Russian
Kuliev E.
Разве Мы не раскрыли твою грудь? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Разве не раскрыли Мы твое сердце [, Мухаммад, для веры]? zoom
Russian
V. Porokhova
Мы разве не раскрыли грудь твою? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) تنھنجو سِينو تولاءِ ڪشادو نہ ڪيو اٿئون ڇا؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
¿No te hemos infundido ánimo, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә Мухәммәд г-м синең күкрәгеңне ачмадыкмы һәм иман, хикмәт белән күңелеңне йомшак кылмадыкмы. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Açıp genişletmedik mi senin göğsünü! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا ہم نے آپ کی خاطر آپ کا سینہ (انوارِ علم و حکمت اور معرفت کے لئے) کشادہ نہیں فرما دیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے محمدﷺ) کیا ہم نے تمہارا سینہ کھول نہیں دیا؟ (بےشک کھول دیا) zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا ہم نے تمہارا سینہ کشادہ نہ کیا (ف۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=94&verse=1
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...