←Prev   Ayah ash-Shams (The Sun) 91:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
CONSIDER the sun and its radiant brightness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
By the sun and its brightness,
Safi Kaskas   
By the sun and its morning light,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا ۝١
Transliteration (2021)   
wal-shamsi waḍuḥāh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
By the sun and its brightness,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
CONSIDER the sun and its radiant brightness
M. M. Pickthall   
By the sun and his brightness
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the Sun and his (glorious) splendour
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
By the sun and its brightness,
Safi Kaskas   
By the sun and its morning light,
Wahiduddin Khan   
By the sun and its rising brightnes
Shakir   
I swear by the sun and its brilliance
Dr. Laleh Bakhtiar   
By the sun and its forenoon
T.B.Irving   
By the Sun and its radiance,
Abdul Hye   
By the sun and its brightness,
The Study Quran   
By the sun and its morning brightness
Talal Itani & AI (2024)   
By the sun and its brilliance.
Talal Itani (2012)   
By the sun and its radiance
Dr. Kamal Omar   
The sun acts as a witness and its brightness
M. Farook Malik   
By the sun and its brightness
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (by) the sun and its forenoon radiance
Muhammad Sarwar   
By the sun and its noon-time brightness
Muhammad Taqi Usmani   
I swear by the sun and his broad light
Shabbir Ahmed   
Witness is the Sun and its radiant splendor
Dr. Munir Munshey   
(I swear) by the sun and its radiant light
Syed Vickar Ahamed   
By the sun and its glory
Umm Muhammad (Sahih International)   
By the sun and its brightnes
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
By the Sun and its brightness
Abdel Haleem   
By the sun in its morning brightnes
Abdul Majid Daryabadi   
By the sun and his morning bright-ness
Ahmed Ali   
I CALL TO witness the sun and his early morning splendour
Aisha Bewley   
By the sun and its morning brightness,
Ali Ünal   
By the sun and its brightness
Ali Quli Qara'i   
By the sun and her forenoon splendour
Hamid S. Aziz   
By the sun and its noonday brightness
Ali Bakhtiari Nejad   
By the sun and its glow,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
By the sun and its splendor
Musharraf Hussain   
By the sun and its morning brightness,
Maududi   
By the sun and its heat and brightness
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
By the Sun and its brightness.
Mohammad Shafi   
By the sun and its brightness

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
By the sun and its brightness.
Rashad Khalifa   
By the sun and its brightness
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
By the sun and its midmorning
Maulana Muhammad Ali   
By the sun and his brightness
Muhammad Ahmed & Samira   
And/by the sun and its sunrise/day light
Bijan Moeinian   
Hereby God swears by the sun and its brightness
Faridul Haque   
By oath of the sun and its ligh
Sher Ali   
By the sun and its brightness
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
By the sun and by its brightness
Amatul Rahman Omar   
I call to witness the sun and its light and heat
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And by the sun and its brightness

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
By the sun and his morning brightnes
George Sale   
By the sun, and its rising brightness
Edward Henry Palmer   
By the sun and its noonday brightness
John Medows Rodwell   
BY the SUN and his noonday brightness
N J Dawood (2014)   
BY THE sun and his midday brightness

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
By the sun and its brilliance,
Munir Mezyed   
I swear By the sun and its early morning brightness:
Sahib Mustaqim Bleher   
By the sun and its light,
Linda “iLHam” Barto   
Consider the sun and its splendor.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
By the sun and its morning shine,
Irving & Mohamed Hegab   
By the Sun and its radiance,
Samy Mahdy   
And by the sun and its morning radiance.
Sayyid Qutb   
By the sun and his morning brightness,
Ahmed Hulusi   
By the Sun and its light (the time the sun starts to illuminate the earth);
Torres Al Haneef (partial translation)   
"By the sun and its brightness,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
By the sun and its daylight
Mir Aneesuddin   
By the sun and its light,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
By the Sun and his (glorious) splendour
OLD Literal Word for Word   
By the sun and its brightness
OLD Transliteration   
Waalshshamsi waduhaha