only those ask thee for exemption who do not [truly] believe in God and the Last Day and whose hearts have become a prey to doubt, so that in their doubting they waver between one thing and another
No one would ask for exemption except those who have no faith in Allah or the Last Day, and whose hearts are in doubt, so they are torn by their doubts.
only those ask thee for exemption who do not [truly] believe in God and the Last Day and whose hearts have become a prey to doubt, so that in their doubting they waver between one thing and another
Only those ask thee for exemption who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their doubts to and fro
only those seek exemption who do not truly believe in God and the Last Day, and whose hearts have become a prey to doubt. Because they doubt, they waver
It is only those who ask permission of thee who believe not in God and the Last Day and whose hearts were in doubt, so they go this way and that in their doubts.
No one would ask for exemption except those who have no faith in Allah or the Last Day, and whose hearts are in doubt, so they are torn by their doubts.
It is only those who don’t believe in Allah and the Last Day and whose hearts are in doubt that ask your permission (exemption from fighting). So in their doubts they waver.
Only those who do not have iman in Allah and the Last Day ask you to excuse them. Their hearts are full of doubt and in their doubt they waver to and fro.
Only they ask you for leave who do not truly believe in God and the Last Day and whose hearts are doubting, so that in their doubting they waver between one thing and another
Only those seek a leave [of exemption] from you who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so they waver in their doubt
They only ask permission of you who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are filled with suspicion, so that in their suspicion they waver.
Only those who do not believe in God and the Day of Judgment ask you such questions because their hearts are full of doubts and they cannot make any final decisions
Only those people ask you to be excused who do not believe in Allah and in the Last Day and whose hearts are in doubt; so they are wavering in their doubt
It is only those who do not believe in Allah and the Last Day ask you for exemption and in whose hearts is doubt, so that they are thrown from one side to another in their doubt
Only those would ask permission of you who do not believe in Allah and the Last Day and whose hearts have doubted, and they, in their doubt, are hesitating
Only those people ask for exemption who do not believe in Allah and the Last Day and whose hearts are filled with doubt, and are wavering because of their doubts
Dr. Munir Munshey
Actually, those who do not believe in Allah and the Last Day are the ones asking you for an exemption. Their heart raises doubts and they waver in their doubts
Dr. Kamal Omar
Definitely it is that ask your permission those who do not have Faith in Allah and the Last Day; and their hearts fell in doubt, so they are in a state of doubt in their own (and thus) they waver
It is only those who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are filled with doubt that seek exemption from striving (in the cause of Allah). They keep tossing to and fro in their doubt
Ali Bakhtiari Nejad
Only those who do not believe in God and the last day and their hearts are in doubt ask your permission (to be excused from fighting). So they waver (back and forth) in their doubt.
The only ones who asks you for exemption are those who do not believe in God and the Last Day, or whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their doubts, back and forth
Only those who don’t believe in Allah and the Last Day will seek your permission to remain behind because their hearts are full of doubts which makes them hesitant
The only people who make such requests are those who do not really believe in God and the Last Day and their hearts are filled with doubts. Their doubts have caused them to be confused
Faridul Haque
Only those ask for such an exemption from you who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt - so they waver in their doubts
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Only those who ask your permission do not believe in Allah and the Last Day and whose hearts are filled with doubt. And in their doubt, they waiver
They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the Last Day, and their hearts are in doubt, so in their doubt they waver
Muhammad Ahmed - Samira
But those who ask for your permission/pardon (are those who) do not believe by God and the Day the Last/Resurrection Day and their hearts/minds became doubtful/suspicious, so they are in their doubt/suspicion hesitating
Only those will ask leave of thee to be exempted who do not believe in ALLAH and the Last Day, and whose hearts are full of doubt, and in their doubt they waver
The only people who wish to be excused are those who do not really believe in GOD and the Last Day. Their hearts are full of doubt, and their doubts cause them to waver.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Those only ask you this leave who do not believe in Allah and the Last Day and their hearts are in doubts, then in their doubts they waver.
They alone will beg leave of you who do not believe in Allah and the Last Day and whose hearts are full of doubts, so overwhelmed by their doubts they waver
Only those who do not believe in Allah and the Last Day and whose hearts are in doubt will seek leave (i.e., exemption from fighting) from you. So in their doubt they are bewildered, lost in disorientation
It is only those who believe not in Allah and the Last Day and whose hearts are in doubt that ask your leave (to be exempted from Jihad). So in their doubts they waver
They only ask leave of thee who believe not in God and the Last Day, those whose hearts are filled with doubt, so that in their doubt they go this way and that
Verily they only will ask leave of thee to stay behind, who believe not in God and the last day, and whose hearts doubt concerning the faith: Wherefore they are tossed to and fro in their doubting
They only will ask thy leave who believe not in God and the last day, and whose hearts are full of doubts, and who are tossed up and down in their doubtings
Only those who do not truly believe in God and the Last Day ask you for exemption. Their hearts are filled with doubt; and troubled by doubt, they do waver.
It is those who do not believe in Allah as comprising their essence with His Names and the eternal life to come, and whose consciousness is filled with doubt, who ask you for permission (to be excused from joining the battle with you)... In their doubts, they keep hesitating.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Only those ask leave from you who do not believe in Allah and the Last Day and their hearts are in doubt, so they waver in their doubt.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
For laboured impiety; what apology can be invented but by those who deny Allah and the Day of Judgement and their deep-rooted doubt affects their hearts and their minds profoundly, and in their objective uncertainty they vacillate
Only those ask for exemption (from fighting) who do not believe in Allah and the period hereafter and their hearts are in doubt, so they waver in their doubt.
Only those ask thee for exemption who believe not in God and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their doubts to and fro
OLD Literal Word for Word
Only ask your leave those who (do) not believe in Allah and the Day the Last, and (are in) doubts their hearts, so they in their doubts they waver
Want to help keep us online? Donations are accepted via The Bayi Group, LLC Click here: