And He will remove the wrath in their hearts (by making right and justice prevail). And God guides whomever He wills to turn to Him in repentance. God is All-Knowing (with full knowledge of him who deserves guidance), All-Wise (in Whose every decree and act there are many instances of wisdom)
He will remove the anger and frustration the believers have suffered at their hands. The invitation is still open to the opponents. Allah, according to His Law, turns to those who turn to Him. He is All Knowing, All Wise
If the disbelievers repent, God may pacify the believers [so that the disbelievers embrace Islam and become the believers’ brothers in faith]; God knows everything and the Most Wise
Faridul Haque
And He will remove the anxiety of their hearts; and Allah may accept the repentance of whomever He wills; and Allah is All Knowing, Wise
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He will take away all anger from their hearts: Allah turns to whomsoever He will. Allah is Knowing, Wise
And He may take away the suppressed rage of their (- the disbeliever's) hearts. And Allah turns (with mercy) to him who wishes (Him to turn to him with grace). Verily, Allah is All-Knowing, All-Wise
He will remove the rage from their hearts... Allah accepts the repentance of whom He wills... Allah is the Aleem, the Hakim.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And He removes the rage of their hearts, and Allah turns (mercifully) to whomever He pleases, and Allah is All-Knowing, All-Wise
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
To free their hearts from inveterate anger and their uneasy minds from soreness, and to return them to their settled calm. Allah gives up resentment against whom He will and pardons his offence, He is 'Alimun (Omniscient), and Hakimun (Wi